ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 663


ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥
magar paachhai kachh na soojhai ehu padam aloa |2|

ಆದರೆ ಅವರ ಹಿಂದೆ ಏನಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ಎಂತಹ ವಿಚಿತ್ರ ಕಮಲದ ಭಂಗಿ ಇದು! ||2||

ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥
khatreea ta dharam chhoddiaa malechh bhaakhiaa gahee |

ಕೆ'ಶತ್ರಿಯರು ತಮ್ಮ ಧರ್ಮವನ್ನು ತೊರೆದು ಅನ್ಯಭಾಷೆಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ ॥੩॥
srisatt sabh ik varan hoee dharam kee gat rahee |3|

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಅದೇ ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನಕ್ಕೆ ಇಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಸ್ಥಿತಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ. ||3||

ਅਸਟ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਪੁਰਾਣ ਸੋਧਹਿ ਕਰਹਿ ਬੇਦ ਅਭਿਆਸੁ ॥
asatt saaj saaj puraan sodheh kareh bed abhiaas |

ಅವರು (ಪಾಣಿನಿಯ) ವ್ಯಾಕರಣ ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳ ಎಂಟು ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ವೇದಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥੬॥੮॥
bin naam har ke mukat naahee kahai naanak daas |4|1|6|8|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನಾದ ನಾನಕ್ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ||4||1||6||8||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਆਰਤੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 aaratee |

ಧನಸಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಆರತಿ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥
gagan mai thaal rav chand deepak bane taarikaa manddal janak motee |

ಆಕಾಶದ ಬಟ್ಟಲಿನಲ್ಲಿ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ದೀಪಗಳು; ನಕ್ಷತ್ರಪುಂಜಗಳಲ್ಲಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಮುತ್ತುಗಳು.

ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥
dhoop malaanalo pavan chavaro kare sagal banaraae foolant jotee |1|

ಶ್ರೀಗಂಧದ ಸುಗಂಧವು ಧೂಪವಾಗಿದೆ, ಗಾಳಿಯು ಬೀಸಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಸ್ಯಗಳು ನಿಮಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವ ಹೂವುಗಳಾಗಿವೆ, ಓ ಪ್ರಕಾಶಕ ಪ್ರಭು. ||1||

ਕੈਸੀ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ਭਵ ਖੰਡਨਾ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ॥
kaisee aaratee hoe bhav khanddanaa teree aaratee |

ಇದು ಎಂತಹ ಸುಂದರ ದೀಪ ಬೆಳಗುವ ಪೂಜಾ ಸೇವೆ! ಭಯದ ನಾಶಕನೇ, ಇದು ನಿನ್ನ ಆರತಿ, ನಿನ್ನ ಪೂಜಾ ಸೇವೆ.

ਅਨਹਤਾ ਸਬਦ ਵਾਜੰਤ ਭੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anahataa sabad vaajant bheree |1| rahaau |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ದೇವಾಲಯದ ಡ್ರಮ್‌ಗಳ ಧ್ವನಿಯಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਹਸ ਤਵ ਨੈਨ ਨਨ ਨੈਨ ਹੈ ਤੋਹਿ ਕਉ ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਨਨਾ ਏਕ ਤੋਹੀ ॥
sahas tav nain nan nain hai tohi kau sahas moorat nanaa ek tohee |

ಸಾವಿರಾರು ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು, ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ಕಣ್ಣುಗಳಿಲ್ಲ. ಸಾವಿರಾರು ನಿನ್ನ ರೂಪಗಳು, ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಒಂದು ರೂಪವೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਹਸ ਪਦ ਬਿਮਲ ਨਨ ਏਕ ਪਦ ਗੰਧ ਬਿਨੁ ਸਹਸ ਤਵ ਗੰਧ ਇਵ ਚਲਤ ਮੋਹੀ ॥੨॥
sahas pad bimal nan ek pad gandh bin sahas tav gandh iv chalat mohee |2|

ಸಾವಿರಾರು ನಿನ್ನ ಪಾದ ಕಮಲಗಳು, ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಪಾದಗಳಿಲ್ಲ. ಮೂಗು ಇಲ್ಲದೆ, ಸಾವಿರಾರು ನಿಮ್ಮ ಮೂಗುಗಳು. ನಿನ್ನ ನಾಟಕದಿಂದ ನಾನು ಮೋಡಿಮಾಡಿದ್ದೇನೆ! ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh meh jot jot hai soe |

ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲರೊಳಗಿದೆ; ನೀನೇ ಆ ಬೆಳಕು.

ਤਿਸ ਕੈ ਚਾਨਣਿ ਸਭ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
tis kai chaanan sabh meh chaanan hoe |

ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ಬೆಳಗುವ ಆ ಬೆಳಕು ನಿಮ್ಮದು.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gur saakhee jot paragatt hoe |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ, ಈ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਆਰਤੀ ਹੋਇ ॥੩॥
jo tis bhaavai su aaratee hoe |3|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದೇ ನಿಜವಾದ ಆರಾಧನೆ. ||3||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਲੋਭਿਤ ਮਨੋ ਅਨਦਿਨੋ ਮੋਹਿ ਆਹੀ ਪਿਆਸਾ ॥
har charan kamal makarand lobhit mano anadino mohi aahee piaasaa |

ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತನ ಮಧು-ಮಧುರವಾದ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ಅವರಿಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਲੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਕਉ ਹੋਇ ਜਾ ਤੇ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਵਾਸਾ ॥੪॥੧॥੭॥੯॥
kripaa jal dehi naanak saaring kau hoe jaa te terai naam vaasaa |4|1|7|9|

ನಾನಕ್, ಬಾಯಾರಿದ ಹಾಡು-ಪಕ್ಷಿ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯ ನೀರಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಅವನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||4||1||7||9||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 ghar 2 chaupade |

ಧನಸಾರಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ, ಚೌ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਇਹੁ ਧਨੁ ਅਖੁਟੁ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu dhan akhutt na nikhuttai na jaae |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಅಕ್ಷಯ. ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಕಳೆದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
poorai satigur deea dikhaae |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
apune satigur kau sad bal jaaee |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
gur kirapaa te har man vasaaee |1|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
se dhanavant har naam liv laae |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶ್ರೀಮಂತರು, ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har dhan paragaasiaa har kirapaa te vasai man aae | rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಿಧಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಂಡಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਅਵਗੁਣ ਕਾਟਿ ਗੁਣ ਰਿਦੈ ਸਮਾਇ ॥
avagun kaatt gun ridai samaae |

ಅವನು ತನ್ನ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೃದಯವು ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
poore gur kai sahaj subhaae |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
poore gur kee saachee baanee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ನಿಜ.

ਸੁਖ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੨॥
sukh man antar sahaj samaanee |2|

ಅವರು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಒಳಗೆ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਭਾਈ ॥
ek acharaj jan dekhahu bhaaee |

ವಿಧಿಯ ನನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಈ ವಿಚಿತ್ರ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ನೋಡಿ:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
dubidhaa maar har man vasaaee |

ದ್ವಂದ್ವವು ಜಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
naam amolak na paaeaa jaae |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು; ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
guraparasaad vasai man aae |3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯೂರುತ್ತದೆ. ||3||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sabh meh vasai prabh eko soe |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರು, ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
guramatee ghatt paragatt hoe |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਹਜੇ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
sahaje jin prabh jaan pachhaaniaa |

ದೇವರನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ತಿಳಿದಿರುವ ಮತ್ತು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವನು,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430