ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 769


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
kott madhe kinai pachhaaniaa har naamaa sach soee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವವರು ವಿರಳವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee doojai bhaae pat khoee |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಗೌರವ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
bhagataa kai ghar kaaraj saachaa har gun sadaa vakhaane raam |

ಭಕ್ತರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಮದುವೆಯ ಸಂತೋಷ; ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
bhagat khajaanaa aape deea kaal kanttak maar samaane raam |

ಅವನೇ ಅವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸಾವಿನ ಮುಳ್ಳಿನ ನೋವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥
kaal kanttak maar samaane har man bhaane naam nidhaan sach paaeaa |

ಸಾವಿನ ಮುಳ್ಳಿನ ನೋವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನಾಮದ ನಿಜವಾದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥
sadaa akhutt kade na nikhuttai har deea sahaj subhaaeaa |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಅಕ್ಷಯ; ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
har jan aooche sad hee aooche gur kai sabad suhaaeaa |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಉತ್ತುಂಗಕ್ಕೇರಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak aape bakhas milaae jug jug sobhaa paaeaa |4|1|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನೇ ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವರು ವೈಭವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||4||1||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥
sabad sachai sach sohilaa jithai sache kaa hoe veechaaro raam |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಸಂತೋಷವು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
haumai sabh kilavikh kaatte saach rakhiaa ur dhaare raam |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದಾಗ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sach rakhiaa ur dhaare dutar taare fir bhavajal taran na hoee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವನು, ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ದಾಟಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥
sachaa satigur sachee baanee jin sach vikhaaliaa soee |

ನಿಜವೇ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮತ್ತು ಅವರ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ನಿಜ; ಅದರ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
saache gun gaavai sach samaavai sach vekhai sabh soee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವನು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak saachaa saahib saachee naaee sach nisataaraa hoee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವೇ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಮತ್ತು ಆತನ ಹೆಸರು ನಿಜ; ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ, ವಿಮೋಚನೆ ಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
saachai satigur saach bujhaaeaa pat raakhai sach soee raam |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sachaa bhojan bhaau sachaa hai sachai naam sukh hoee raam |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯೇ ನಿಜವಾದ ಆಹಾರ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
saachai naam sukh hoee marai na koee garabh na joonee vaasaa |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಮರ್ತ್ಯನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥
jotee jot milaaee sach samaaee sach naae paragaasaa |

ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥
jinee sach jaataa se sache hoe anadin sach dhiaaein |

ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಸತ್ಯ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥
naanak sach naam jin hiradai vasiaa naa veechhurr dukh paaein |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಹೃದಯಗಳು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆಯೋ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sachee baanee sache gun gaaveh tith ghar sohilaa hoee raam |

ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳ ನಿಜವಾದ ಬಾನಿ ಹಾಡಿದಾಗ, ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ.

ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
niramal gun saache tan man saachaa vich saachaa purakh prabh soee raam |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಮೂಲಕ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಮೂಲ ಜೀವಿಯಾದ ದೇವರು ಒಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
sabh sach varatai sacho bolai jo sach karai su hoee |

ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಮಾತ್ರ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
jah dekhaa tah sach pasariaa avar na doojaa koee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥
sache upajai sach samaavai mar janamai doojaa hoee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ, ನಾವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಾವು ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ; ಸಾವು ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟು ದ್ವಂದ್ವದಿಂದ ಬಂದಿವೆ.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
naanak sabh kichh aape karataa aap karaavai soee |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಕಾರಣ. ||3||

ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
sache bhagat soheh daravaare sacho sach vakhaane raam |

ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದ ದರ್ಬಾರ್‌ನಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ.

ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
ghatt antare saachee baanee saacho aap pachhaane raam |

ಅವರ ಹೃದಯದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ, ಇದು ಭಗವಂತನ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದವಾಗಿದೆ. ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
aap pachhaaneh taa sach jaaneh saache sojhee hoee |

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನಿಜವಾದ ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
sachaa sabad sachee hai sobhaa saache hee sukh hoee |

ಶಾಬಾದ್ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯವೇ ಅದರ ಮಹಿಮೆ; ಶಾಂತಿ ಸತ್ಯದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
saach rate bhagat ik rangee doojaa rang na koee |

ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಭಕ್ತರು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥
naanak jis kau masatak likhiaa tis sach paraapat hoee |4|2|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ||4||2||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
jug chaare dhan je bhavai bin satigur sohaag na hoee raam |

ಆತ್ಮ-ವಧು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430