ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1411


ਕੀਚੜਿ ਹਾਥੁ ਨ ਬੂਡਈ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
keecharr haath na booddee ekaa nadar nihaal |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುವವನು - ಅವನ ಕೈಗಳು ಕೆಸರು ಮತ್ತು ಕೊಳಕು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸਚੀ ਪਾਲਿ ॥੮॥
naanak guramukh ubare gur saravar sachee paal |8|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುಗಳು ಸತ್ಯದ ದಂಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಗರವನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿದ್ದಾರೆ. ||8||

ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਨਿਧਿ ਜਲੁ ਨਾਹਿ ॥
agan marai jal lorr lahu vin gur nidh jal naeh |

ನೀವು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನಂತರ ನೀರನ್ನು ನೋಡಿ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಜಲಸಾಗರ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਭਰਮਾਈਐ ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
janam marai bharamaaeeai je lakh karam kamaeh |

ನೀವು ಸಾವಿರಾರು ಇತರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಸಹ, ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲಕ ನೀವು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨ ਲਗਈ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
jam jaagaat na lagee je chalai satigur bhaae |

ಆದರೆ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆದರೆ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ನಿಮಗೆ ತೆರಿಗೆ ವಿಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਾਇ ॥੯॥
naanak niramal amar pad gur har melai melaae |9|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿರ್ಮಲ, ಅಮರ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಗುರುವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವರು. ||9||

ਕਲਰ ਕੇਰੀ ਛਪੜੀ ਕਊਆ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥
kalar keree chhaparree kaooaa mal mal naae |

ಕೆಸರಿನ ಕೊಚ್ಚೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಗೆ ಉಜ್ಜಿ ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਅਵਗੁਣੀ ਚਿੰਜੁ ਭਰੀ ਗੰਧੀ ਆਇ ॥
man tan mailaa avagunee chinj bharee gandhee aae |

ಅದರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತನ್ನದೇ ಆದ ತಪ್ಪುಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳಿಂದ ಕಲುಷಿತಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಕೊಕ್ಕು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਸਰਵਰੁ ਹੰਸਿ ਨ ਜਾਣਿਆ ਕਾਗ ਕੁਪੰਖੀ ਸੰਗਿ ॥
saravar hans na jaaniaa kaag kupankhee sang |

ಕೊಳದಲ್ಲಿರುವ ಹಂಸವು ಕಾಗೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ, ಅದು ದುಷ್ಟ ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ.

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਰੰਗਿ ॥
saakat siau aaisee preet hai boojhahu giaanee rang |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರ ಪ್ರೀತಿ ಹೀಗಿದೆ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನಿಗಳೇ, ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥
sant sabhaa jaikaar kar guramukh karam kamaau |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸಂತರ ಸಂಘದ ವಿಜಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿ.

ਨਿਰਮਲੁ ਨੑਾਵਣੁ ਨਾਨਕਾ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥੧੦॥
niramal naavan naanakaa gur teerath dareeaau |10|

ಗುರುವಿನ ನದಿಯ ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲದಲ್ಲಿ ಆ ಶುದ್ಧ ಸ್ನಾನ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||10||

ਜਨਮੇ ਕਾ ਫਲੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ॥
janame kaa fal kiaa ganee jaan har bhagat na bhaau |

ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ಪ್ರತಿಫಲವೆಂದು ನಾನು ಏನನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು?

ਪੈਧਾ ਖਾਧਾ ਬਾਦਿ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
paidhaa khaadhaa baad hai jaan man doojaa bhaau |

ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮದಿಂದ ಮನದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಕೊಂಡರೆ ಬಟ್ಟೆ ಧರಿಸುವುದು, ತಿನ್ನುವುದು ವ್ಯರ್ಥ.

ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਝੂਠੁ ਹੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠਾ ਆਲਾਉ ॥
vekhan sunanaa jhootth hai mukh jhootthaa aalaau |

ನೋಡುವುದು ಮತ್ತು ಕೇಳುವುದು ಸುಳ್ಳು, ಒಬ್ಬರು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿದರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧੧॥
naanak naam salaeh too hor haumai aavau jaau |11|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಿದೆ. ||11||

ਹੈਨਿ ਵਿਰਲੇ ਨਾਹੀ ਘਣੇ ਫੈਲ ਫਕੜੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੨॥
hain virale naahee ghane fail fakarr sansaar |12|

ಸಂತರು ಕೆಲವು ಮತ್ತು ದೂರದ ನಡುವೆ; ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿದೆ. ||12||

ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤੁਰਿ ਮਰੈ ਜੀਵਣ ਨਾਹੀ ਤਾਣੁ ॥
naanak lagee tur marai jeevan naahee taan |

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಂದ ಹೊಡೆದವನು ತಕ್ಷಣವೇ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ; ಬದುಕುವ ಶಕ್ತಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ.

ਚੋਟੈ ਸੇਤੀ ਜੋ ਮਰੈ ਲਗੀ ਸਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
chottai setee jo marai lagee saa paravaan |

ಅಂತಹ ಸ್ಟ್ರೋಕ್ನಿಂದ ಯಾರಾದರೂ ಸತ್ತರೆ, ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਲਗੀ ਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jis no laae tis lagai lagee taa paravaan |

ಭಗವಂತನಿಂದ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟವನು ಮಾತ್ರ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು; ಅಂತಹ ಸ್ಟ್ರೋಕ್ ನಂತರ, ಅವರು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਪਿਰਮ ਪੈਕਾਮੁ ਨ ਨਿਕਲੈ ਲਾਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਜਾਣਿ ॥੧੩॥
piram paikaam na nikalai laaeaa tin sujaan |13|

ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಹೊಡೆದ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಾಣವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||13||

ਭਾਂਡਾ ਧੋਵੈ ਕਉਣੁ ਜਿ ਕਚਾ ਸਾਜਿਆ ॥
bhaanddaa dhovai kaun ji kachaa saajiaa |

ಬೇಯಿಸದ ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ತೊಳೆಯಬಹುದು?

ਧਾਤੂ ਪੰਜਿ ਰਲਾਇ ਕੂੜਾ ਪਾਜਿਆ ॥
dhaatoo panj ralaae koorraa paajiaa |

ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಭಗವಂತ ಸುಳ್ಳು ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਭਾਂਡਾ ਆਣਗੁ ਰਾਸਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥
bhaanddaa aanag raas jaan tis bhaavasee |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಸರಿಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਜਾਗਾਇ ਵਾਜਾ ਵਾਵਸੀ ॥੧੪॥
param jot jaagaae vaajaa vaavasee |14|

ಅತ್ಯುನ್ನತ ಬೆಳಕು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಹಾಡು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||14||

ਮਨਹੁ ਜਿ ਅੰਧੇ ਘੂਪ ਕਹਿਆ ਬਿਰਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ॥
manahu ji andhe ghoop kahiaa birad na jaananee |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕುರುಡರಾಗಿರುವವರು, ತಮ್ಮ ಮಾತನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਊਂਧੈ ਕਵਲ ਦਿਸਨਿ ਖਰੇ ਕਰੂਪ ॥
man andhai aoondhai kaval disan khare karoop |

ಅವರ ಕುರುಡು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ತಲೆಕೆಳಗಾದ ಹೃದಯ ಕಮಲದಿಂದ ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊಳಕು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਕਹਿ ਜਾਣਨਿ ਕਹਿਆ ਬੁਝਨਿ ਤੇ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
eik keh jaanan kahiaa bujhan te nar sugharr saroop |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ಆ ಜನರು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕਨਾ ਨਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਨ ਗੀਅ ਰਸੁ ਰਸੁ ਕਸੁ ਨ ਜਾਣੰਤਿ ॥
eikanaa naad na bed na geea ras ras kas na jaanant |

ಕೆಲವರಿಗೆ ನಾಡ್‌ನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಅಥವಾ ಹಾಡಿನ ಸಂತೋಷ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಸಹ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਨਾ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਅਕਲਿ ਸਰ ਅਖਰ ਕਾ ਭੇਉ ਨ ਲਹੰਤਿ ॥
eikanaa sidh na budh na akal sar akhar kaa bheo na lahant |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಅಥವಾ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಕಲ್ಪನೆಯಿಲ್ಲ; ಪದಗಳ ರಹಸ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅವರಿಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਨਰ ਅਸਲਿ ਖਰ ਜਿ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਗਰਬੁ ਕਰੰਤ ॥੧੫॥
naanak te nar asal khar ji bin gun garab karant |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಜನರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಕತ್ತೆಗಳು; ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸದ್ಗುಣ ಅಥವಾ ಅರ್ಹತೆ ಇಲ್ಲ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಅವರು ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ. ||15||

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਜੋ ਬਿੰਦੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥
so brahaman jo bindai braham |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ, ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವನು.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਮੁ ॥
jap tap sanjam kamaavai karam |

ಅವನು ಜಪ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੀਲ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਰਖੈ ਧਰਮੁ ॥
seel santokh kaa rakhai dharam |

ಅವನು ನಂಬಿಕೆ, ನಮ್ರತೆ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತಿಯಿಂದ ಧರ್ಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ॥
bandhan torrai hovai mukat |

ಅವನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು, ಅವನು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਪੂਜਣ ਜੁਗਤੁ ॥੧੬॥
soee brahaman poojan jugat |16|

ಅಂತಹ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಪೂಜೆಗೆ ಅರ್ಹನು. ||16||

ਖਤ੍ਰੀ ਸੋ ਜੁ ਕਰਮਾ ਕਾ ਸੂਰੁ ॥
khatree so ju karamaa kaa soor |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಖ'ಷತ್ರಿಯ, ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಾಕ್ರಮಿ.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੈ ਸਰੀਰੁ ॥
pun daan kaa karai sareer |

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ;

ਖੇਤੁ ਪਛਾਣੈ ਬੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
khet pachhaanai beejai daan |

ಅವನು ತನ್ನ ಜಮೀನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉದಾರತೆಯ ಬೀಜಗಳನ್ನು ನೆಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਖਤ੍ਰੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥
so khatree daragah paravaan |

ಅಂತಹ ಖ'ಷತ್ರಿಯನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਜੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
lab lobh je koorr kamaavai |

ದುರಾಶೆ, ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು,

ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ॥੧੭॥
apanaa keetaa aape paavai |17|

ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದುಡಿಮೆಯ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||17||

ਤਨੁ ਨ ਤਪਾਇ ਤਨੂਰ ਜਿਉ ਬਾਲਣੁ ਹਡ ਨ ਬਾਲਿ ॥
tan na tapaae tanoor jiau baalan hadd na baal |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಕುಲುಮೆಯಂತೆ ಬಿಸಿಮಾಡಬೇಡಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು ಉರುವಲುಗಳಂತೆ ಸುಡಬೇಡಿ.

ਸਿਰਿ ਪੈਰੀ ਕਿਆ ਫੇੜਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਿਰੀ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧੮॥
sir pairee kiaa ferriaa andar piree samaal |18|

ನಿಮ್ಮ ತಲೆ ಮತ್ತು ಕಾಲು ಏನು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದೆ? ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿ. ||18||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430