ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 260


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|

ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನಮಾನದ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಏರುತ್ತದೆ. ||46||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
hau hau karat bihaaneea saakat mugadh ajaan |

ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಿ, ಮೂರ್ಖ, ಅಜ್ಞಾನ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕ ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rrarrak mue jiau trikhaavant naanak kirat kamaan |1|

ಅವನು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಸಾಯುವ ಹಾಗೆ ಸಂಕಟದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಅವನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದಾಗಿ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rraarraa rraarr mittai sang saadhoo |

RARRA: ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಘರ್ಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam dharam tat naam araadhoo |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ಕರ್ಮ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಸಾರವನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorro jih basio rid maahee |

ಸುಂದರ ಭಗವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ,

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
auaa kee rraarr mittat binasaahee |

ಸಂಘರ್ಷವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rraarr karat saakat gaavaaraa |

ಮೂರ್ಖ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ವಾದಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jeh heeai ahanbudh bikaaraa |

ಅವನ ಹೃದಯವು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rraarraa guramukh rraarr mittaaee |

ರಾರಾ: ಗುರುಮುಖ್‌ಗೆ, ಸಂಘರ್ಷವು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ,

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maeh naanak samajhaaee |47|

ಓ ನಾನಕ್, ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ. ||47||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತ ವಾದಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವವನು, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಉತ್ತಮ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

ಸಾಸ್ಸ: ನಾನೀಗ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಪ್ರಭು;

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ನಾನು ತುಂಬಾ ಆಯಾಸಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

ನಾನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ ಮುಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಕರುಣಾಮಯಿ ಪ್ರಭು!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಮಗು, ಓ ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಳಿಸಿದಾಗ, ಶಾಂತಿ ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ವಾಸಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಅವನು ಕಾಣಲು ಬರುತ್ತಾನೆ - ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹನಾದವನು. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

ಖಾಖಾ: ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೊಗಳಿ,

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

ಯಾರು ಖಾಲಿಯನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಅತಿಯಾಗಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ತುಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿನಯವಂತನಾದಾಗ,

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

ನಂತರ ನಿರ್ವಾಣದ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

ಅದು ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದರೆ, ಅವನು ನಮಗೆ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

ಅಂತಹ ಅನಂತ, ಪರಮಾತ್ಮ ದೇವರು.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ. ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ - ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಕೇಳು: ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗು.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

ಸಾಸ್ಸ: ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖನೇ, ನಿನ್ನ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳಿಂದ ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

ನೀವು ಸಾವಿರ ಪ್ರಕಾರದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು,

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

ಆದರೆ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು, ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

ಓ ಆತ್ಮ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಪವಿತ್ರ ಸೇವೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವವರು,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂಕಟದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತರಾಳದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
herau ghatt ghatt sagal kai poor rahe bhagavaan |

ಇಗೋ! ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
hovat aae sad sadeev dukh bhanjan gur giaan |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಗುರುವಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ನೋವಿನ ವಿನಾಶಕವಾಗಿದೆ.

ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
hau chhuttakai hoe anand tih hau naahee tah aap |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಿ, ಭಾವಪರವಶತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರ ಇರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿ ದೇವರೇ ಇದ್ದಾನೆ.

ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
hate dookh janamah maran santasang parataap |

ಸಂತರ ಸಂಘದ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
hit kar naam drirrai deaalaa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವರಿಗೆ ಅವನು ದಯೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ,

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
santah sang hot kirapaalaa |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430