ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 157


ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
karamaa upar nibarrai je lochai sabh koe |3|

ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮದ ಪ್ರಕಾರ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅದೃಷ್ಟವಂತರಾಗಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದರೂ ಸಹ, ಒಬ್ಬರ ಭವಿಷ್ಯವು ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
naanak karanaa jin keea soee saar karee |

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು - ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
hukam na jaapee khasam kaa kisai vaddaaee dee |4|1|18|

ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿನ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಂ ತಿಳಿಯದು; ಆತನೇ ನಮಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||1||18||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 1 |

ಗೌರಿ ಬೈರಾಗನ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
haranee hovaa ban basaa kand mool chun khaau |

ನಾನು ಜಿಂಕೆಯಾಗಲು ಮತ್ತು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಬೇರುಗಳನ್ನು ಕೊಯ್ದು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರೆ ಏನು

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee meraa sahu milai vaar vaar hau jaau jeeo |1|

- ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
mai banajaaran raam kee |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಂಗಡಿಯವನು.

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa naam vakhar vaapaar jee |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kokil hovaa anb basaa sahaj sabad beechaar |

ಮಾವಿನ ಮರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ನಾನು ಕೋಗಿಲೆಯಾಗಬೇಕಾದರೆ, ನಾನು ಇನ್ನೂ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
sahaj subhaae meraa sahu milai darasan roop apaar |2|

ನಾನು ಇನ್ನೂ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ; ಅವನ ರೂಪದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಾದ ದರ್ಶನವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ||2||

ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
machhulee hovaa jal basaa jeea jant sabh saar |

ನಾನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಮೀನು ಆಗಿದ್ದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಇನ್ನೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
auravaar paar meraa sahu vasai hau milaugee baah pasaar |3|

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಈ ದಡದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಆಚೆ ದಡದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ಇನ್ನೂ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ. ||3||

ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
naagan hovaa dhar vasaa sabad vasai bhau jaae |

ನೆಲದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ನಾನು ಹಾವಿನಂತಾದರೆ, ಶಬ್ದವು ಇನ್ನೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
naanak sadaa sohaaganee jin jotee jot samaae |4|2|19|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು, ಅವರ ಬೆಳಕು ಅವನ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||4||2||19||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree poorabee deepakee mahalaa 1 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ ದೀಪ್ಕಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
jai ghar keerat aakheeai karate kaa hoe beechaaro |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸ್ತುತಿಗಳು ಮೊಳಗುವ ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
tit ghar gaavahu sohilaa sivarahu sirajanahaaro |1|

- ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
tum gaavahu mere nirbhau kaa sohilaa |

ನನ್ನ ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaaree jaau jit sohilai sadaa sukh hoe |1| rahaau |

ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುವ ಆ ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
nit nit jeearre samaaleean dekhaigaa devanahaar |

ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವಿಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
tere daanai keemat naa pavai tis daate kavan sumaar |2|

ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಕೊಡುವವನಿಗೆ ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು? ||2||

ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
sanbat saahaa likhiaa mil kar paavahu tel |

ನನ್ನ ಮದುವೆಯ ದಿನ ಮೊದಲೇ ನಿಗದಿಯಾಗಿದೆ. ಬನ್ನಿ - ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹೊಸ್ತಿಲಲ್ಲಿ ಸುರಿಯೋಣ.

ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
dehu sajan aaseesarreea jiau hovai saahib siau mel |3|

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನಿಮ್ಮ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
ghar ghar eho paahuchaa sadarre nit pavan |

ಪ್ರತಿ ಮನೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಹೃದಯಕ್ಕೆ, ಈ ಸಮನ್ಸ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ; ಪ್ರತಿ ದಿನವೂ ಕರೆ ಬರುತ್ತದೆ.

ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
sadanahaaraa simareeai naanak se dih aavan |4|1|20|

ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಸುವವನನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ; ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದಿನ ಹತ್ತಿರವಾಗುತ್ತಿದೆ! ||4||1||20||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree | mahalaa 3 chaupade |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ: ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪದಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
gur miliaai har melaa hoee |

ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
aape mel milaavai soee |

ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
meraa prabh sabh bidh aape jaanai |

ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಅವನ ಸ್ವಂತ ಮಾರ್ಗಗಳು ತಿಳಿದಿವೆ.

ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
hukame mele sabad pachhaanai |1|

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ, ಶಾಬಾದ್‌ನ ಪದವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವರನ್ನು ಅವನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
satigur kai bhe bhram bhau jaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭಯದಿಂದ ಸಂಶಯ ಮತ್ತು ಭಯ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai raachai sach rang samaae |1| rahaau |

ಅವನ ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ ನಾವು ನಿಜವಾದ ಒಬ್ಬನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
gur miliaai har man vasai subhaae |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಭಗವಂತ ಸಹಜವಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
meraa prabh bhaaraa keemat nahee paae |

ನನ್ನ ದೇವರು ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಸರ್ವಶಕ್ತ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
sabad saalaahai ant na paaraavaar |

ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತೇನೆ; ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಮಿತಿ ಅಥವಾ ಮಿತಿಗಳಿಲ್ಲ.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
meraa prabh bakhase bakhasanahaar |2|

ನನ್ನ ದೇವರು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲಿ ಎಂದು ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
gur miliaai sabh mat budh hoe |

ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿಯಿಂದ ಸಕಲ ವಿವೇಕ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430