ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 157


ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
karamaa upar nibarrai je lochai sabh koe |3|

മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മമനുസരിച്ച്, ഓരോരുത്തരും ഭാഗ്യവാനായിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിലും ഒരാളുടെ വിധി വികസിക്കുന്നു. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
naanak karanaa jin keea soee saar karee |

ഹേ നാനാക്ക്, സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ - അവൻ മാത്രമാണ് അതിനെ പരിപാലിക്കുന്നത്.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
hukam na jaapee khasam kaa kisai vaddaaee dee |4|1|18|

നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം അറിയാൻ കഴിയില്ല; അവൻ തന്നെ നമ്മെ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||4||1||18||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 1 |

ഗൗരി ബൈരാഗൻ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
haranee hovaa ban basaa kand mool chun khaau |

ഞാൻ ഒരു മാനായി, കാടും വേരും പറിച്ചു തിന്ന് വനത്തിൽ ജീവിച്ചാലോ

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee meraa sahu milai vaar vaar hau jaau jeeo |1|

- ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഞാൻ എൻ്റെ യജമാനന് ഒരു ത്യാഗമാണ്. വീണ്ടും വീണ്ടും, ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
mai banajaaran raam kee |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ കടയുടമയാണ്.

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa naam vakhar vaapaar jee |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ പേര് എൻ്റെ കച്ചവടവും കച്ചവടവുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kokil hovaa anb basaa sahaj sabad beechaar |

ഒരു മാമ്പഴത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ഞാൻ ഒരു കാക്കയായി മാറുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ ഇപ്പോഴും ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കും.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
sahaj subhaae meraa sahu milai darasan roop apaar |2|

ഞാൻ ഇപ്പോഴും എൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടുമായിരുന്നു; അവൻ്റെ രൂപത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം, താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്തത്ര മനോഹരമാണ്. ||2||

ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
machhulee hovaa jal basaa jeea jant sabh saar |

ഞാൻ വെള്ളത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന ഒരു മത്സ്യമായി മാറുകയാണെങ്കിൽ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഭഗവാനെ ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഓർക്കും.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
auravaar paar meraa sahu vasai hau milaugee baah pasaar |3|

എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ ഈ തീരത്തും അപ്പുറത്തുള്ള കരയിലും വസിക്കുന്നു; ഞാൻ ഇപ്പോഴും അവനെ കാണുകയും എൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ അവനെ കെട്ടിപ്പിടിക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. ||3||

ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
naagan hovaa dhar vasaa sabad vasai bhau jaae |

മണ്ണിൽ വസിക്കുന്ന ഞാൻ ഒരു പാമ്പായി മാറുകയാണെങ്കിൽ, ശബ്ദം ഇപ്പോഴും എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കും, എൻ്റെ ഭയം നീങ്ങും.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
naanak sadaa sohaaganee jin jotee jot samaae |4|2|19|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ എന്നേക്കും സന്തോഷമുള്ള ആത്മ വധുക്കൾ ആണ്, അവരുടെ പ്രകാശം അവൻ്റെ പ്രകാശത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||2||19||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree poorabee deepakee mahalaa 1 |

ഗൗരീ പൂർബീ ദീപ്കി, ആദ്യ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
jai ghar keerat aakheeai karate kaa hoe beechaaro |

സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ സ്തുതികൾ മുഴങ്ങുന്ന ആ വീട്ടിൽ

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
tit ghar gaavahu sohilaa sivarahu sirajanahaaro |1|

- ആ വീട്ടിൽ, സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുക, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
tum gaavahu mere nirbhau kaa sohilaa |

എൻ്റെ നിർഭയനായ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുക.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaaree jaau jit sohilai sadaa sukh hoe |1| rahaau |

ശാശ്വത സമാധാനം നൽകുന്ന ആ സ്തുതിഗീതത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
nit nit jeearre samaaleean dekhaigaa devanahaar |

അനുദിനം അവൻ തൻ്റെ ജീവികളെ പരിപാലിക്കുന്നു; മഹാദാതാവ് എല്ലാറ്റിനെയും നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
tere daanai keemat naa pavai tis daate kavan sumaar |2|

നിങ്ങളുടെ സമ്മാനങ്ങൾ വിലയിരുത്താൻ കഴിയില്ല; ദാതാവിനോട് എങ്ങനെ ഉപമിക്കാൻ കഴിയും? ||2||

ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
sanbat saahaa likhiaa mil kar paavahu tel |

എൻ്റെ കല്യാണ ദിവസം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതാണ്. വരൂ - നമുക്ക് ഒരുമിച്ചുകൂടി ഉമ്മരപ്പടിയിൽ എണ്ണ ഒഴിക്കാം.

ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
dehu sajan aaseesarreea jiau hovai saahib siau mel |3|

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, നിങ്ങളുടെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ എനിക്ക് നൽകൂ, ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായി ലയിക്കട്ടെ. ||3||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
ghar ghar eho paahuchaa sadarre nit pavan |

ഓരോ വീട്ടിലേക്കും, ഓരോ ഹൃദയത്തിലേക്കും, ഈ സമൻസ് അയച്ചിരിക്കുന്നു; ഓരോ ദിവസവും കോൾ വരുന്നു.

ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
sadanahaaraa simareeai naanak se dih aavan |4|1|20|

നമ്മെ വിളിക്കുന്നവനെ ധ്യാനത്തിൽ ഓർക്കുക; ഓ നാനാക്ക്, ആ ദിവസം അടുത്തുവരികയാണ്! ||4||1||20||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
raag gaurree guaareree | mahalaa 3 chaupade |

രാഗ് ഗൗരീ ഗ്വാരയീ: മൂന്നാമത് മെഹൽ, ചൗ-പധയ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
gur miliaai har melaa hoee |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ നാം ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
aape mel milaavai soee |

അവൻ തന്നെ നമ്മെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
meraa prabh sabh bidh aape jaanai |

എൻ്റെ ദൈവത്തിന് അവൻ്റെ എല്ലാ വഴികളും അറിയാം.

ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
hukame mele sabad pachhaanai |1|

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം മുഖേന, ശബാദിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുന്നവരെ അവൻ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
satigur kai bhe bhram bhau jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുഭയത്താൽ സംശയവും ഭയവും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai raachai sach rang samaae |1| rahaau |

അവൻ്റെ ഭയത്താൽ മുഴുകി, നാം യഥാർത്ഥവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
gur miliaai har man vasai subhaae |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ സ്വാഭാവികമായും മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
meraa prabh bhaaraa keemat nahee paae |

എൻ്റെ ദൈവം വലിയവനും സർവ്വശക്തനുമാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല.

ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
sabad saalaahai ant na paaraavaar |

ശബാദിലൂടെ ഞാൻ അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു; അവന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
meraa prabh bakhase bakhasanahaar |2|

എൻ്റെ ദൈവം പൊറുക്കുന്നവനാണ്. അവൻ എന്നോട് ക്ഷമിക്കട്ടെ എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
gur miliaai sabh mat budh hoe |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ എല്ലാ ജ്ഞാനവും വിവേകവും ലഭിക്കും.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430