ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 542


ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥
aavan ta jaanaa tineh keea jin medan sirajeea |

ലോകത്തെ രൂപപ്പെടുത്തിയവൻ അവരെ വരാനും പോകാനും ഇടയാക്കുന്നു.

ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥
eikanaa mel satigur mahal bulaae ik bharam bhoole firadiaa |

ചിലർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു - ഭഗവാൻ അവരെ തൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുന്നു; മറ്റുചിലർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
ant teraa toonhai jaaneh toon sabh meh rahiaa samaae |

നിങ്ങളുടെ പരിധികൾ നിങ്ങൾക്കറിയാം; നിങ്ങൾ എല്ലാത്തിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥
sach kahai naanak sunahu santahu har varatai dharam niaae |1|

നാനാക്ക് സത്യം പറയുന്നു: കേൾക്കൂ, വിശുദ്ധരേ, കർത്താവ് നീതിനിഷേധിക്കുന്നു. ||1||

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥
aavahu milahu saheleeho mere laal jeeo har har naam araadhe raam |

എൻ്റെ സുന്ദരികളായ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, വന്നു ചേരൂ; നമുക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ആരാധിക്കാം, ഹർ, ഹർ.

ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥
kar sevahu pooraa satiguroo mere laal jeeo jam kaa maarag saadhe raam |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, പരിപൂർണമായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാം, മരണപാതയെ മായ്ച്ചുകളയാം.

ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥
maarag bikharraa saadh guramukh har daragah sobhaa paaeeai |

വഞ്ചനാത്മകമായ പാത വൃത്തിയാക്കിയാൽ, ഗുരുമുഖന്മാരായി, നമുക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും.

ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੑਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
jin kau bidhaatai dhurahu likhiaa tinaa rain din liv laaeeai |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ, രാവും പകലും സ്‌നേഹപൂർവ്വം തങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥
haumai mamataa mohu chhuttaa jaa sang miliaa saadhe |

വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ ആത്മാഭിമാനവും അഹംഭാവവും വൈകാരിക അടുപ്പവും ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥
jan kahai naanak mukat hoaa har har naam araadhe |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ധ്യാനിക്കുന്നയാൾ വിമോചിതനായി എന്ന് സേവകൻ നാനാക്ക് പറയുന്നു. ||2||

ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥
kar jorrihu sant ikatr hoe mere laal jeeo abinaasee purakh poojehaa raam |

വിശുദ്ധരേ, നമുക്ക് കൈകോർക്കാം; പ്രിയമുള്ളവരേ, നമുക്കൊരുമിച്ചുകൂടാം, നശ്വരനായ സർവ്വശക്തനായ കർത്താവിനെ ആരാധിക്കാം.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥
bahu bidh poojaa khojeea mere laal jeeo ihu man tan sabh arapehaa raam |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ആരാധനകളിലൂടെ ഞാൻ അവനെ അന്വേഷിച്ചു; ഇപ്പോൾ ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും മുഴുവനും ഭഗവാൻ സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥
man tan dhan sabh prabhoo keraa kiaa ko pooj charraave |

മനസ്സും ശരീരവും എല്ലാ സമ്പത്തും ദൈവത്തിൻ്റേതാണ്; അപ്പോൾ ആരാധനയിൽ ആർക്കെങ്കിലും അവനു എന്ത് സമർപ്പിക്കാനാകും?

ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥
jis hoe kripaal deaal suaamee so prabh ank samaave |

അവൻ മാത്രം ദൈവത്തിൻ്റെ മടിയിൽ ലയിക്കുന്നു, അവനോട് കരുണാമയനായ കർത്താവ് അനുകമ്പയുള്ളവനാകുന്നു.

ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥
bhaag masatak hoe jis kai tis gur naal sanehaa |

ഇങ്ങനെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിട്ടുള്ളവൻ ഗുരുവിനോട് സ്നേഹം സഹിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥
jan kahai naanak mil saadhasangat har har naam poojehaa |3|

പരിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്നുകൊണ്ട് സേവകൻ നാനാക്ക് പറയുന്നു, നമുക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ ആരാധിക്കാം. ||3||

ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥
dah dis khojat ham fire mere laal jeeo har paaeiarraa ghar aae raam |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, ഞാൻ പത്ത് ദിക്കുകളിലും തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്താൻ എത്തി.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
har mandar har jeeo saajiaa mere laal jeeo har tis meh rahiaa samaae raam |

പ്രിയ കർത്താവ് ശരീരത്തെ കർത്താവിൻ്റെ ആലയമായി രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരേ; കർത്താവ് അവിടെ വസിക്കുന്നു.

ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥
sarabe samaanaa aap suaamee guramukh paragatt hoeaa |

ഭഗവാനും യജമാനനും തന്നെ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഗുരുവിലൂടെ അവൻ വെളിപ്പെട്ടു.

ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥
mittiaa adheraa dookh naatthaa amiau har ras choeaa |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം താഴേക്ക് ഒഴുകുമ്പോൾ ഇരുട്ട് നീങ്ങുന്നു, വേദനകൾ നീങ്ങുന്നു.

ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥
jahaa dekhaa tahaa suaamee paarabraham sabh tthaae |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും കർത്താവും ഗുരുവും ഉണ്ട്. പരമാത്മാവായ ദൈവം എല്ലായിടത്തും ഉണ്ട്.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥
jan kahai naanak satigur milaaeaa har paaeiarraa ghar aae |4|1|

ദാസനായ നാനാക്ക് പറയുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടി, ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ നിന്ന് ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||4||1||

ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag bihaagarraa mahalaa 5 |

രാഗ് ബിഹാഗ്ര, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥
at preetam man mohanaa ghatt sohanaa praan adhaaraa raam |

അവൻ എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്; അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ ആകർഷിക്കുന്നു; അവൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ അലങ്കാരമാണ്, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്.

ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
sundar sobhaa laal gopaal deaal kee apar apaaraa raam |

പ്രിയങ്കരനായ, കരുണാമയനായ പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വം മനോഹരമാണ്; അവൻ അനന്തനും പരിധിയില്ലാത്തവനുമാണ്.

ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
gopaal deaal gobind laalan milahu kant nimaaneea |

ലോകത്തിൻ്റെ കരുണാമയനായ പരിപാലകനേ, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട നാഥനേ, ദയവായി, നിങ്ങളുടെ എളിയ ആത്മ വധുവിനൊപ്പം ചേരുക.

ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥
nain tarasan daras parasan nah need rain vihaaneea |

നിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ കണ്ണുകൾ കൊതിക്കുന്നു; രാത്രി കടന്നുപോകുന്നു, പക്ഷേ എനിക്ക് ഉറങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
giaan anjan naam binjan bhe sagal seegaaraa |

ഞാൻ എൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രോഗശാന്തി തൈലം പുരട്ടി; കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം എൻ്റെ ആഹാരമാണ്. ഇതെല്ലാം എൻ്റെ അലങ്കാരങ്ങളാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥
naanak peianpai sant janpai mel kant hamaaraa |1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, നമുക്ക് വിശുദ്ധനെ ധ്യാനിക്കാം, അവൻ നമ്മെ നമ്മുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവുമായി ഒന്നിപ്പിക്കട്ടെ. ||1||

ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥
laakh ulaahane mohi har jab lag nah milai raam |

ആയിരക്കണക്കിന് ശാസനകൾ ഞാൻ സഹിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും, എൻ്റെ കർത്താവ് എന്നെ കണ്ടിട്ടില്ല.

ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥
milan kau krau upaav kichh hamaaraa nah chalai raam |

എൻ്റെ കർത്താവിനെ കാണാൻ ഞാൻ ശ്രമിക്കുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ ശ്രമങ്ങളൊന്നും വിജയിക്കുന്നില്ല.

ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥
chal chit bit anit pria bin kavan bidhee na dheejeeai |

അസ്ഥിരമാണ് എൻ്റെ ബോധം, അസ്ഥിരമാണ് എൻ്റെ സമ്പത്ത്; എൻ്റെ കർത്താവില്ലാതെ എനിക്ക് ആശ്വസിക്കാൻ കഴിയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430