ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 635


ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin chaakhiaa seee saad jaanan jiau gunge mitthiaaee |

മിഠായി തിന്നുന്ന മിഠായി മാത്രം പുഞ്ചിരിക്കുന്ന മൂകനെപ്പോലെ അതിൻ്റെ മധുരം രുചിക്കുന്നവർക്കേ അറിയൂ.

ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥
akathai kaa kiaa katheeai bhaaee chaalau sadaa rajaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വിവരണാതീതമായതിനെ ഞാൻ എങ്ങനെ വിവരിക്കും? അവൻ്റെ ഇഷ്ടം ഞാൻ എന്നേക്കും പിന്തുടരും.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
gur daataa mele taa mat hovai nigure mat na kaaee |

ഉദാരമനസ്കനായ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു; ഗുരു ഇല്ലാത്തവർക്ക് ഇത് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਉ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਾਲਹ ਭਾਈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥੬॥
jiau chalaae tiau chaalah bhaaee hor kiaa ko kare chaturaaee |6|

കർത്താവ് നമ്മെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നാമും പ്രവർത്തിക്കുന്നു. മറ്റെന്താണ് ബുദ്ധിമാനായ തന്ത്രങ്ങൾ ആർക്കും പരീക്ഷിക്കാൻ കഴിയുക? ||6||

ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
eik bharam bhulaae ik bhagatee raate teraa khel apaaraa |

ചിലർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു, മറ്റുചിലർ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ കളി അനന്തവും അനന്തവുമാണ്.

ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਲਾਏ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤੂ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥
jit tudh laae tehaa fal paaeaa too hukam chalaavanahaaraa |

നിങ്ങൾ അവരുമായി ഇടപഴകുമ്പോൾ, അവർക്ക് അവരുടെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കും; നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ മാത്രമാണ്.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਅਪਣਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
sevaa karee je kichh hovai apanaa jeeo pindd tumaaraa |

എന്തെങ്കിലും എനിക്കുള്ളതാണെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ സേവിക്കും; എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੭॥
satigur miliaai kirapaa keenee amrit naam adhaaraa |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ, അവൻ്റെ കൃപയാൽ, അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||7||

ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸਿਆ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੰ ॥
gaganantar vaasiaa gun paragaasiaa gun meh giaan dhiaanan |

അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ മണ്ഡലങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു, അവൻ്റെ സദ്ഗുണങ്ങൾ ഉജ്ജ്വലമായി പ്രകാശിക്കുന്നു; ധ്യാനവും ആത്മീയ ജ്ഞാനവും പുണ്യത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു.

ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਤਤੋ ਤਤੁ ਵਖਾਨੰ ॥
naam man bhaavai kahai kahaavai tato tat vakhaanan |

നാമം അവൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്; അവൻ അത് സംസാരിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവരെയും സംസാരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. അവൻ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ അനിവാര്യമായ സത്ത സംസാരിക്കുന്നു.

ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨੰ ॥
sabad gur peeraa gahir ganbheeraa bin sabadai jag bauraanan |

ശബാദിൻ്റെ വാക്ക് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഗുരുവും ആത്മീയ ഗുരുവുമാണ്, ആഴമേറിയതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്; ശബ്ദമില്ലാതെ ലോകം ഭ്രാന്താണ്.

ਪੂਰਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਗੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੰ ॥੮॥੧॥
pooraa bairaagee sahaj subhaagee sach naanak man maanan |8|1|

അവൻ തികഞ്ഞ പരിത്യാഗിയാണ്, ഹേ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ മനസ്സ് പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്ന, സ്വാഭാവികമായും സുഖമായി കഴിയുന്നു. ||8||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 titukee |

സോറത്ത്, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, തി-തുകെ:

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਧਰਮ ਬੰਧਕਾਰੀ ॥
aasaa manasaa bandhanee bhaaee karam dharam bandhakaaree |

പ്രതീക്ഷയും ആഗ്രഹവും കെണികളാണ്, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ. മതപരമായ ആചാരങ്ങളും ചടങ്ങുകളും കെണികളാണ്.

ਪਾਪਿ ਪੁੰਨਿ ਜਗੁ ਜਾਇਆ ਭਾਈ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
paap pun jag jaaeaa bhaaee binasai naam visaaree |

നല്ലതും ചീത്തയുമായ കർമ്മങ്ങൾ നിമിത്തം, ഒരുവൻ ലോകത്തിൽ ജനിക്കുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരന്മാരേ; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറന്നു നശിച്ചുപോയി.

ਇਹ ਮਾਇਆ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਸਭੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥੧॥
eih maaeaa jag mohanee bhaaee karam sabhe vekaaree |1|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ മായ ലോകത്തെ വശീകരിക്കുന്നു; അത്തരം പ്രവർത്തനങ്ങളെല്ലാം അഴിമതിയാണ്. ||1||

ਸੁਣਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਮਾ ਕਾਰੀ ॥
sun panddit karamaa kaaree |

ആചാരപരമായ പണ്ഡിറ്റേ, കേൾക്കൂ:

ਜਿਤੁ ਕਰਮਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jit karam sukh aoopajai bhaaee su aatam tat beechaaree | rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, സന്തോഷം ഉളവാക്കുന്ന മതപരമായ ആചാരം ആത്മാവിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനമാണ്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਬਕੈ ਖੜੋ ਭਾਈ ਕਰਮ ਕਰਹੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥
saasat bed bakai kharro bhaaee karam karahu sansaaree |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾക്ക് നിന്നുകൊണ്ട് ശാസ്ത്രങ്ങളും വേദങ്ങളും വായിക്കാം, പക്ഷേ ഇത് ലൗകിക പ്രവൃത്തികൾ മാത്രമാണ്.

ਪਾਖੰਡਿ ਮੈਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਭਾਈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਵਿਕਾਰੀ ॥
paakhandd mail na chookee bhaaee antar mail vikaaree |

കാപട്യത്താൽ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയാനാവില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; അഴിമതിയുടെയും പാപത്തിൻ്റെയും മാലിന്യം നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലുണ്ട്.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਡੂਬੀ ਮਾਕੁਰੀ ਭਾਈ ਊਂਡੀ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰੀ ॥੨॥
ein bidh ddoobee maakuree bhaaee aoonddee sir kai bhaaree |2|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, സ്വന്തം വലയിൽ തലകുത്തിവീണ് ചിലന്തി നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ്. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਘਣੀ ਵਿਗੂਤੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
duramat ghanee vigootee bhaaee doojai bhaae khuaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, പലരും സ്വന്തം ദുഷിച്ച ചിന്തയാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ അവർ നശിച്ചു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
bin satigur naam na paaeeai bhaaee bin naamai bharam na jaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ നാമം ലഭിക്കുകയില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; പേരില്ലാതെ, സംശയം നീങ്ങുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੩॥
satigur seve taa sukh paae bhaaee aavan jaan rahaaee |3|

ഒരുവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ അയാൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; അവൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു. ||3||

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਗੁਰ ਤੇ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥
saach sahaj gur te aoopajai bhaaee man niramal saach samaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, യഥാർത്ഥ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്; നിഷ്കളങ്കമായ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥
gur seve so boojhai bhaaee gur bin mag na paaee |

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ, മനസ്സിലാക്കുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; ഗുരുവില്ലാതെ വഴിയില്ല.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਭਾਈ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੪॥
jis antar lobh ki karam kamaavai bhaaee koorr bol bikh khaaee |4|

ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹം കൊണ്ട് ആർക്കും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കള്ളം പറഞ്ഞ് അവർ വിഷം കഴിക്കുന്നു. ||4||

ਪੰਡਿਤ ਦਹੀ ਵਿਲੋਈਐ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਥੁ ॥
panddit dahee viloeeai bhaaee vichahu nikalai tath |

ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, ക്രീം ചുരക്കുന്നതിലൂടെ വെണ്ണ ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਲੁ ਮਥੀਐ ਜਲੁ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਏਹਾ ਵਥੁ ॥
jal matheeai jal dekheeai bhaaee ihu jag ehaa vath |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വെള്ളം ചീറ്റുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് വെള്ളം മാത്രമേ കാണാനാകൂ. ഈ ലോകം അങ്ങനെയാണ്.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚੀਐ ਭਾਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਉ ਅਲਖੁ ॥੫॥
gur bin bharam vigoocheeai bhaaee ghatt ghatt deo alakh |5|

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ, അവൻ സംശയത്താൽ നശിച്ചു, ഹേ വിധിയുടെ സഹോദരന്മാരേ; അദൃശ്യനായ ഈശ്വരൻ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഉണ്ട്. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤਾਗੋ ਸੂਤ ਕੋ ਭਾਈ ਦਹ ਦਿਸ ਬਾਧੋ ਮਾਇ ॥
eihu jag taago soot ko bhaaee dah dis baadho maae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മായ പത്ത് വശങ്ങളിലും കെട്ടിയ പഞ്ഞിനൂൽ പോലെയാണ് ഈ ലോകം.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਾਠਿ ਨ ਛੂਟਈ ਭਾਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
bin gur gaatth na chhoottee bhaaee thaake karam kamaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവില്ലാതെ കുരുക്കുകൾ അഴിക്കാനാവില്ല; മതപരമായ ആചാരങ്ങളിൽ ഞാൻ മടുത്തു.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭਾਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੬॥
eihu jag bharam bhulaaeaa bhaaee kahanaa kichhoo na jaae |6|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ ലോകം സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അതിനെക്കുറിച്ച് ആർക്കും ഒന്നും പറയാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਭੈ ਮਰਣਾ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ॥
gur miliaai bhau man vasai bhaaee bhai maranaa sach lekh |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ദൈവഭയം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു; ദൈവഭയത്തിൽ മരിക്കുക എന്നതാണ് ഒരാളുടെ യഥാർത്ഥ വിധി.

ਮਜਨੁ ਦਾਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥
majan daan changiaaeea bhaaee daragah naam visekh |

ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആചാരപരമായ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനങ്ങൾ, ദാനധർമ്മങ്ങൾ, സൽകർമ്മങ്ങൾ എന്നിവയെക്കാൾ വളരെ ശ്രേഷ്ഠമാണ് നാമം.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430