ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 54


ਗਣਤ ਗਣਾਵਣਿ ਆਈਆ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
ganat ganaavan aaeea soohaa ves vikaar |

എന്നാൽ അവരുടെ കണക്ക് തീർപ്പാക്കേണ്ട സമയം വരുമ്പോൾ അവരുടെ ചുവന്ന കുപ്പായം അഴിമതിയാണ്.

ਪਾਖੰਡਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਟਾ ਪਾਜੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥
paakhandd prem na paaeeai khottaa paaj khuaar |1|

അവൻ്റെ സ്നേഹം കാപട്യത്തിലൂടെ ലഭിക്കുന്നതല്ല. അവളുടെ വ്യാജ മൂടുപടങ്ങൾ നാശമേ വരുത്തൂ. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਇਉ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
har jeeo iau pir raavai naar |

ഈ വിധത്തിൽ, പ്രിയ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ മണവാട്ടിയെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavan sohaaganee apanee kirapaa laihi savaar |1| rahaau |

സന്തോഷവതിയായ ആത്മ വധു, കർത്താവേ, അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു; നിൻ്റെ കൃപയാൽ നീ അവളെ അലങ്കരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
gurasabadee seegaareea tan man pir kai paas |

അവൾ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ മനസ്സും ശരീരവും അവളുടെ ഭർത്താവിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെതാണ്.

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਖੜੀ ਤਕੈ ਸਚੁ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
due kar jorr kharree takai sach kahai aradaas |

അവളുടെ കൈപ്പത്തികൾ ഒരുമിച്ച് അമർത്തി, അവൾ നിൽക്കുകയും അവനെ കാത്തിരിക്കുകയും അവനോട് തൻ്റെ യഥാർത്ഥ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਾਲਿ ਰਤੀ ਸਚ ਭੈ ਵਸੀ ਭਾਇ ਰਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਸਿ ॥੨॥
laal ratee sach bhai vasee bhaae ratee rang raas |2|

തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആഴത്തിലുള്ള സിന്ദൂരത്തിൽ ചായം പൂശി, അവൾ യഥാർത്ഥമായവൻ്റെ ഭയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞു, അവൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਚੇਰੀ ਕਾਂਢੀਐ ਲਾਲੀ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥
pria kee cheree kaandteeai laalee maanai naau |

അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ കൈക്കാരിയാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; അവൻ്റെ പ്രണയിനി അവൻ്റെ നാമത്തിനു കീഴടങ്ങുന്നു.

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਸਾਚੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
saachee preet na tuttee saache mel milaau |

യഥാർത്ഥ സ്നേഹം ഒരിക്കലും തകർന്നിട്ടില്ല; അവൾ സത്യവുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨੁ ਵੇਧਿਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੩॥
sabad ratee man vedhiaa hau sad balihaarai jaau |3|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് ഇണങ്ങി, അവളുടെ മനസ്സ് തുളച്ചുകയറുന്നു. ഞാൻ എന്നും അവനു ബലിയാണ്. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਰੰਡ ਨ ਬੈਸਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
saa dhan randd na baisee je satigur maeh samaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ ലയിച്ച ആ വധു ഒരിക്കലും വിധവയാകില്ല.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਨਉਤਨੋ ਸਾਚਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
pir reesaaloo nautano saachau marai na jaae |

അവളുടെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് സുന്ദരനാണ്; അവൻ്റെ ശരീരം എന്നും പുതുമയുള്ളതും പുതുമയുള്ളതുമാണ്. സത്യവാൻ മരിക്കുന്നില്ല, പോകയുമില്ല.

ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਜਾਇ ॥੪॥
nit ravai sohaaganee saachee nadar rajaae |4|

അവൻ തൻ്റെ സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുവിനെ നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുന്നു; അവൻ അവളുടെ മേൽ സത്യത്തിൻ്റെ കൃപയുള്ള നോട്ടം വീശുന്നു, അവൾ അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||4||

ਸਾਚੁ ਧੜੀ ਧਨ ਮਾਡੀਐ ਕਾਪੜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saach dharree dhan maaddeeai kaaparr prem seegaar |

വധു സത്യം കൊണ്ട് തലമുടി മെടഞ്ഞു; അവളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਚੰਦਨੁ ਚੀਤਿ ਵਸਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
chandan cheet vasaaeaa mandar dasavaa duaar |

ചന്ദനത്തിൻ്റെ സാരാംശം പോലെ, അവൻ അവളുടെ ബോധത്തിലേക്ക് വ്യാപിക്കുന്നു, പത്താം ഗേറ്റിൻ്റെ ക്ഷേത്രം തുറക്കപ്പെടുന്നു.

ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ॥੫॥
deepak sabad vigaasiaa raam naam ur haar |5|

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമം അവളുടെ മാലയാണ്. ||5||

ਨਾਰੀ ਅੰਦਰਿ ਸੋਹਣੀ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਪਿਆਰੁ ॥
naaree andar sohanee masatak manee piaar |

അവൾ സ്ത്രീകളിൽ ഏറ്റവും സുന്ദരിയാണ്; അവളുടെ നെറ്റിയിൽ അവൾ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ രത്നം ധരിക്കുന്നു.

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa surat suhaavanee saachai prem apaar |

അവളുടെ മഹത്വവും അവളുടെ ജ്ഞാനവും ഗംഭീരം; അനന്തമായ കർത്താവിനോടുള്ള അവളുടെ സ്നേഹം സത്യമാണ്.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਜਾਣਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
bin pir purakh na jaanee saache gur kai het piaar |6|

അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട നാഥനല്ലാതെ, അവൾക്ക് ഒരു പുരുഷനെയും അറിയില്ല. അവൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||6||

ਨਿਸਿ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੁਤੀਏ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
nis andhiaaree sutee kiau pir bin rain vihaae |

രാത്രിയുടെ ഇരുട്ടിൽ ഉറങ്ങുന്ന അവൾ ഭർത്താവില്ലാതെ എങ്ങനെ തൻ്റെ ജീവിതരാത്രി കടന്നുപോകും?

ਅੰਕੁ ਜਲਉ ਤਨੁ ਜਾਲੀਅਉ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
ank jlau tan jaaleeo man dhan jal bal jaae |

അവളുടെ കൈകാലുകൾ പൊള്ളും, അവളുടെ ശരീരം ചുട്ടുപൊള്ളും, അവളുടെ മനസ്സും സമ്പത്തും കത്തിക്കും.

ਜਾ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਰਾਵੀਆ ਤਾ ਬਿਰਥਾ ਜੋਬਨੁ ਜਾਇ ॥੭॥
jaa dhan kant na raaveea taa birathaa joban jaae |7|

ഭർത്താവ് തൻ്റെ വധുവിനെ ആസ്വദിക്കാത്തപ്പോൾ, അവളുടെ യൗവനം വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു. ||7||

ਸੇਜੈ ਕੰਤ ਮਹੇਲੜੀ ਸੂਤੀ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
sejai kant mahelarree sootee boojh na paae |

ഭർത്താവ് കിടക്കയിലാണ്, പക്ഷേ വധു ഉറങ്ങുകയാണ്, അതിനാൽ അവൾ അവനെ അറിയുന്നില്ല.

ਹਉ ਸੁਤੀ ਪਿਰੁ ਜਾਗਣਾ ਕਿਸ ਕਉ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
hau sutee pir jaaganaa kis kau poochhau jaae |

ഞാൻ ഉറങ്ങുമ്പോൾ എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു. ഉപദേശത്തിനായി എനിക്ക് എവിടെ പോകാനാകും?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਭੈ ਵਸੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਇ ॥੮॥੨॥
satigur melee bhai vasee naanak prem sakhaae |8|2|

യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ നയിച്ചു, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ദൈവഭയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, അവൻ്റെ സ്നേഹം എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്. ||8||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

സിരീ രാഗ്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਕਥੈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aape gun aape kathai aape sun veechaar |

കർത്താവേ, അങ്ങ് അങ്ങയുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതിയാണ്. നീ തന്നെ പറയുന്നു; നിങ്ങൾ തന്നെ അത് കേൾക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਪਰਖਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape ratan parakh toon aape mol apaar |

നിങ്ങൾ തന്നെ രത്നമാണ്, നിങ്ങൾ മൂല്യനിർണ്ണയക്കാരനാണ്. നിങ്ങൾ തന്നെ അനന്തമായ മൂല്യമുള്ളവരാണ്.

ਸਾਚਉ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥
saachau maan mahat toon aape devanahaar |1|

യഥാർത്ഥ കർത്താവേ, അങ്ങ് ബഹുമാനവും മഹത്വവുമാണ്; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ദാതാവ്. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਤਾਰੁ ॥
har jeeo toon karataa karataar |

കർത്താവേ, നീയാണ് സ്രഷ്ടാവും കാരണവും.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakh toon har naam milai aachaar |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള ജീവിതശൈലി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ​ ॥
aape heeraa niramalaa aape rang majeetth |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് കുറ്റമറ്റ വജ്രം; നീ തന്നെയാണ് അഗാധമായ സിന്ദൂരം.

ਆਪੇ ਮੋਤੀ ਊਜਲੋ ਆਪੇ ਭਗਤ ਬਸੀਠੁ ॥
aape motee aoojalo aape bhagat baseetth |

നിങ്ങൾ തന്നെ തികഞ്ഞ മുത്താണ്; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ഭക്തനും പുരോഹിതനും.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠੁ ਅਡੀਠੁ ॥੨॥
gur kai sabad salaahanaa ghatt ghatt ddeetth addeetth |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അങ്ങയെ സ്തുതിക്കുന്നു. ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അദൃശ്യമായത് കാണപ്പെടുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਪਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
aape saagar bohithaa aape paar apaar |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സമുദ്രവും ബോട്ടും. നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ഈ തീരവും അതിനപ്പുറവും.

ਸਾਚੀ ਵਾਟ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
saachee vaatt sujaan toon sabad laghaavanahaar |

സർവ്വജ്ഞനായ കർത്താവേ, നീയാണ് യഥാർത്ഥ മാർഗം. ഞങ്ങളെ കടത്തിവിടാനുള്ള നാവിഗേറ്ററാണ് ഷബാദ്.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਜਾਣੀਐ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ॥੩॥
niddariaa ddar jaaneeai baajh guroo gubaar |3|

ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടാത്തവൻ ഭയത്തോടെ ജീവിക്കും; ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം. ||3||

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਦੇਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕੇਤੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
asathir karataa dekheeai hor ketee aavai jaae |

സ്രഷ്ടാവ് മാത്രം ശാശ്വതനായി കാണപ്പെടുന്നു; മറ്റെല്ലാവരും വന്നു പോകുന്നു.

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰ ਬੰਧੀ ਧੰਧੈ ਪਾਇ ॥
aape niramal ek toon hor bandhee dhandhai paae |

കർത്താവേ, നീ മാത്രമാണ് നിഷ്കളങ്കനും ശുദ്ധനുമായത്. മറ്റെല്ലാവരും ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ ബന്ധിതരാണ്.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
gur raakhe se ubare saache siau liv laae |4|

ഗുരുവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430