ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 215


ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥
maan abhimaan doaoo samaane masatak ddaar gur paagio |

മാനവും മാനവും എനിക്ക് ഒരുപോലെയാണ്; ഞാൻ എൻ്റെ നെറ്റി ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വച്ചു.

ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥
sanpat harakh na aapat dookhaa rang tthaakurai laagio |1|

സമ്പത്ത് എന്നെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുന്നില്ല, നിർഭാഗ്യം എന്നെ അസ്വസ്ഥനാക്കുന്നില്ല; എൻ്റെ കർത്താവിനോടും യജമാനനോടുമുള്ള സ്നേഹം ഞാൻ സ്വീകരിച്ചു. ||1||

ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥
baas baasaree ekai suaamee udiaan drisattaagio |

ഏക കർത്താവും യജമാനനും ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു; മരുഭൂമിയിലും അവനെ കാണാം.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥
nirbhau bhe sant bhram ddaario pooran sarabaagio |2|

ഞാൻ നിർഭയനായിത്തീർന്നു; വിശുദ്ധൻ എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീക്കി. സർവജ്ഞനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥
jo kichh karatai kaaran keeno man buro na laagio |

സൃഷ്ടാവ് എന്ത് ചെയ്താലും എൻ്റെ മനസ്സ് അസ്വസ്ഥമല്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥
saadhasangat parasaad santan kai soeio man jaagio |3|

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, ഉറങ്ങുന്ന എൻ്റെ മനസ്സ് ഉണർന്നു. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥
jan naanak orr tuhaaree pario aaeio saranaagio |

സേവകൻ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ തേടുന്നു; അവൻ നിൻ്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥
naam rang sahaj ras maane fir dookh na laagio |4|2|160|

നാമത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ, അവൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു; വേദന അവനെ സ്പർശിക്കില്ല. ||4||2||160||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ഗൗരീ മാലാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥
paaeaa laal ratan man paaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ രത്‌നം ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan seetal man seetal theea satagur sabad samaaeaa |1| rahaau |

എൻ്റെ ശരീരം തണുത്തു, എൻ്റെ മനസ്സ് കുളിർപ്പിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമായ ശബ്ദത്തിൽ ലയിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥
laathee bhookh trisan sabh laathee chintaa sagal bisaaree |

എൻ്റെ വിശപ്പ് മാറി, എൻ്റെ ദാഹം പൂർണ്ണമായും മാറി, എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠകളെല്ലാം മറന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥
kar masatak gur poorai dhario man jeeto jag saaree |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈ വെച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കി, ഞാൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ കീഴടക്കി. ||1||

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥
tripat aghaae rahe rid antar ddolan te ab chooke |

സംതൃപ്‌തിയും സംതൃപ്‌തിയും ഉള്ളവനായി, ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്നു, ഇപ്പോൾ, ഞാൻ ഒട്ടും കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥
akhutt khajaanaa satigur deea tott nahee re mooke |2|

സാക്ഷാൽ ഗുരു എനിക്ക് അക്ഷയ നിധി തന്നു; അത് ഒരിക്കലും കുറയുന്നില്ല, തീരുന്നില്ല. ||2||

ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
acharaj ek sunahu re bhaaee gur aaisee boojh bujhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഈ അത്ഭുതം കേൾക്കൂ: ഗുരു എനിക്ക് ഈ ധാരണ നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥
laeh paradaa tthaakur jau bhettio tau bisaree taat paraaee |3|

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ ഞാൻ മായയുടെ മൂടുപടം വലിച്ചെറിഞ്ഞു; അപ്പോൾ മറ്റുള്ളവരോടുള്ള അസൂയ ഞാൻ മറന്നു. ||3||

ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
kahio na jaaee ehu achanbhau so jaanai jin chaakhiaa |

ഇത് വിവരിക്കാൻ കഴിയാത്ത അത്ഭുതമാണ്. അവർക്കറിയാം, അത് ആസ്വദിച്ചവർ മാത്രം.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥
kahu naanak sach bhe bigaasaa gur nidhaan ridai lai raakhiaa |4|3|161|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സത്യം എനിക്ക് വെളിപ്പെട്ടു. ഗുരു എനിക്ക് നിധി തന്നിരിക്കുന്നു; ഞാനത് എടുത്ത് എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||3||161||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ഗൗരീ മാലാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥
aubarat raajaa raam kee saranee |

രാജാവായ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab lok maaeaa ke manddal gir gir parate dharanee |1| rahaau |

മായയുടെ മാളികയിൽ മറ്റെല്ലാ ആളുകളും നിലത്ത് മുഖം കുനിച്ചു വീഴുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥
saasat sinmrit bed beechaare mahaa purakhan iau kahiaa |

മഹാന്മാർ ശാസ്ത്രങ്ങളും സിമൃതുകളും വേദങ്ങളും പഠിച്ച് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥
bin har bhajan naahee nisataaraa sookh na kinahoon lahiaa |1|

"കർത്താവിൻ്റെ ധ്യാനം കൂടാതെ, വിമോചനമില്ല, ആരും ഒരിക്കലും സമാധാനം കണ്ടെത്തിയിട്ടില്ല." ||1||

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥
teen bhavan kee lakhamee joree boojhat naahee lahare |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും സമ്പത്ത് ആളുകൾ ശേഖരിക്കും, പക്ഷേ അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ അലകൾ ഇപ്പോഴും കീഴടങ്ങിയിട്ടില്ല.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥
bin har bhagat kahaa thit paavai firato pahare pahare |2|

ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കാതെ, ആർക്കെങ്കിലും സ്ഥിരത എവിടെ കണ്ടെത്താനാകും? ആളുകൾ അനന്തമായി അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||2||

ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥
anik bilaas karat man mohan pooran hot na kaamaa |

ആളുകൾ എല്ലാത്തരം മനസ്സിനെ ആകർഷിക്കുന്ന വിനോദങ്ങളിലും ഏർപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ അഭിനിവേശം നിറവേറ്റപ്പെടുന്നില്ല.

ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥
jalato jalato kabahoo na boojhat sagal brithe bin naamaa |3|

അവർ എരിയുകയും കത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടുന്നില്ല; ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ അതെല്ലാം നിഷ്ഫലമാണ്. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥
har kaa naam japahu mere meetaa ihai saar sukh pooraa |

എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക; ഇതാണ് സമ്പൂർണ്ണ സമാധാനത്തിൻ്റെ സാരാംശം.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥
saadhasangat janam maran nivaarai naanak jan kee dhooraa |4|4|162|

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, ജനനവും മരണവും അവസാനിക്കുന്നു. എളിയവരുടെ കാലിലെ പൊടിയാണ് നാനാക്ക്. ||4||4||162||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ഗൗരീ മാലാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥
mo kau ih bidh ko samajhaavai |

എൻ്റെ അവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കാൻ ആർക്കാണ് എന്നെ സഹായിക്കാൻ കഴിയുക?

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karataa hoe janaavai |1| rahaau |

അത് സൃഷ്ടാവിന് മാത്രമേ അറിയൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥
anajaanat kichh ineh kamaano jap tap kachhoo na saadhaa |

ഈ വ്യക്തി അജ്ഞതയിൽ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു; അവൻ ധ്യാനത്തിൽ ജപിക്കുന്നില്ല, ആഴത്തിലുള്ള, സ്വയം അച്ചടക്കത്തോടെയുള്ള ധ്യാനം നടത്തുന്നില്ല.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥
dah dis lai ihu man dauraaeio kavan karam kar baadhaa |1|

ഈ മനസ്സ് ദശലക്ഷക്കണക്കിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു - അതിനെ എങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാനാകും? ||1||

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥
man tan dhan bhoom kaa tthaakur hau is kaa ihu meraa |

"ഞാനാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും സമ്പത്തിൻ്റെയും ഭൂമിയുടെയും നാഥൻ, ഇവ എൻ്റേതാണ്."


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430