ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1190


ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
gurasabad beechaareh aap jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിക്കുക, നിങ്ങളുടെ അഹംഭാവത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടുക.

ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
saach jog man vasai aae |8|

യഥാർത്ഥ യോഗ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളും. ||8||

ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
jin jeeo pindd ditaa tis cheteh naeh |

അവൻ നിങ്ങളെ ശരീരവും ആത്മാവും നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അവനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
marree masaanee moorre jog naeh |9|

വിഡ്ഢി! ശവക്കുഴികളും ശ്മശാനങ്ങളും സന്ദർശിക്കുന്നത് യോഗയല്ല. ||9||

ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
gun naanak bolai bhalee baan |

നാനാക്ക് വചനത്തിൻ്റെ മഹത്തായ, മഹത്വമുള്ള ബാനി ആലപിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
tum hohu sujaakhe lehu pachhaan |10|5|

അത് മനസ്സിലാക്കുക, അഭിനന്ദിക്കുക. ||10||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ബസന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
dubidhaa duramat adhulee kaar |

ദ്വന്ദ്വത്തിലും ദുഷിച്ച ചിന്തയിലും മർത്യൻ അന്ധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
manamukh bharamai majh gubaar |1|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ ഇരുട്ടിൽ വഴിതെറ്റി അലയുന്നു. ||1||

ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
man andhulaa andhulee mat laagai |

അന്ധൻ അന്ധമായ ഉപദേശം പിന്തുടരുന്നു.

ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur karanee bin bharam na bhaagai |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ വഴി സ്വീകരിക്കാത്തിടത്തോളം അവൻ്റെ സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
manamukh andhule guramat na bhaaee |

മന്മുഖൻ അന്ധനാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമല്ല.

ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
pasoo bhe abhimaan na jaaee |2|

അവൻ ഒരു മൃഗമായി തീർന്നിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ അഹങ്കാരത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടാനാവില്ല. ||2||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jant upaae |

ദൈവം 8.4 ദശലക്ഷം ജീവജാലങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
mere tthaakur bhaane siraj samaae |3|

എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനും, അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ അവരെ സൃഷ്ടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
sagalee bhoolai nahee sabad achaar |

ശബാദിൻ്റെ വചനവും നല്ല പെരുമാറ്റവും ഇല്ലാതെ എല്ലാവരും വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലുമാണ്.

ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
so samajhai jis gur karataar |4|

സ്രഷ്ടാവായ ഗുരുവാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനെ മാത്രമേ ഇതിൽ ഉപദേശിച്ചിട്ടുള്ളൂ. ||4||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
gur ke chaakar tthaakur bhaane |

ഗുരുദാസന്മാർ നമ്മുടെ കർത്താവിനും യജമാനനും പ്രീതിയുള്ളവരാണ്.

ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
bakhas lee naahee jam kaane |5|

കർത്താവ് അവരോട് ക്ഷമിക്കുന്നു, അവർ ഇനി മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. ||5||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
jin kai hiradai eko bhaaeaa |

ഏകനായ നാഥനെ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
aape mele bharam chukaaeaa |6|

- അവൻ അവരുടെ സംശയങ്ങൾ ദൂരീകരിക്കുകയും തന്നോട് അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
bemuhataaj beant apaaraa |

ദൈവം സ്വതന്ത്രനും അനന്തവും അനന്തവുമാണ്.

ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
sach pateejai karanaihaaraa |7|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് സത്യത്തിൽ സന്തുഷ്ടനാണ്. ||7||

ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
naanak bhoole gur samajhaavai |

ഓ നാനാക്ക്, തെറ്റിപ്പോയ ആത്മാവിനെ ഗുരു ഉപദേശിക്കുന്നു.

ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
ek dikhaavai saach ttikaavai |8|6|

അവൻ അവനിൽ സത്യം സ്ഥാപിക്കുകയും ഏക കർത്താവിനെ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ബസന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
aape bhavaraa fool bel |

അവൻ തന്നെയാണ് തേനീച്ചയും പഴവും മുന്തിരിവള്ളിയും.

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
aape sangat meet mel |1|

അവൻ തന്നെ നമ്മെ സംഗതവുമായും - സഭയുമായും നമ്മുടെ ഉറ്റ സുഹൃത്തായ ഗുരുവുമായും ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
aaisee bhavaraa baas le |

ഹേ ബംബിൾ തേനീച്ച, ആ സുഗന്ധം നുകരൂ,

ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taravar foole ban hare |1| rahaau |

ഇത് മരങ്ങൾ പൂക്കുന്നതിനും മരങ്ങൾ സമൃദ്ധമായ സസ്യജാലങ്ങൾ വളരുന്നതിനും കാരണമാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
aape kavalaa kant aap |

അവൻ തന്നെയാണ് ലക്ഷ്മി, അവൻ തന്നെയാണ് അവളുടെ ഭർത്താവും.

ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
aape raave sabad thaap |2|

അവൻ തൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്താൽ ലോകത്തെ സ്ഥാപിച്ചു, അവൻ തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
aape bachharoo gaoo kheer |

അവൻ തന്നെയാണ് പശുക്കിടാവും പശുവും പാലും.

ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮੑੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
aape mandar thamau sareer |3|

അവൻ തന്നെയാണ് ശരീര-മാളികയുടെ താങ്ങ്. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
aape karanee karanahaar |

അവൻ തന്നെയാണു കർമ്മം, അവൻ തന്നെയാണു ചെയ്യുന്നവൻ.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
aape guramukh kar beechaar |4|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, അവൻ തന്നെത്തന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too kar kar dekheh karanahaar |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, നിങ്ങൾ സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അതിൽ നോക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
jot jeea asankh dee adhaar |5|

കണക്കാക്കാത്ത ജീവജാലങ്ങൾക്കും ജീവജാലങ്ങൾക്കും നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പിന്തുണ നൽകുന്നു. ||5||

ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
too sar saagar gun gaheer |

നീയാണ് പുണ്യത്തിൻ്റെ അഗാധമായ, മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത സമുദ്രം.

ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
too akul niranjan param heer |6|

നീയാണ് അജ്ഞാതൻ, നിഷ്കളങ്കൻ, ഏറ്റവും മഹത്തായ രത്നം. ||6||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
too aape karataa karan jog |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, സൃഷ്ടിക്കാനുള്ള ശക്തി.

ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
nihakeval raajan sukhee log |7|

നിങ്ങൾ സ്വതന്ത്ര ഭരണാധികാരിയാണ്, ആരുടെ ജനങ്ങൾ സമാധാനത്തിലാണ്. ||7||

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
naanak dhraape har naam suaad |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ രുചിയിൽ നാനാക്ക് സംതൃപ്തനാണ്.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
bin har gur preetam janam baad |8|7|

പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവും ഗുരുവും ഇല്ലെങ്കിൽ ജീവിതം അർത്ഥശൂന്യമാണ്. ||8||7||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 1 ghar 2 |

ബസന്ത് ഹിന്ദോൾ, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
nau sat chaudah teen chaar kar mahalat chaar bahaalee |

ഒമ്പത് പ്രദേശങ്ങൾ, ഏഴ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങൾ, പതിന്നാലു ലോകങ്ങൾ, മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾ, നാല് യുഗങ്ങൾ - സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങളിലൂടെ നീ അവയെ സ്ഥാപിച്ചു, അവയെ നിൻ്റെ മാളികകളിൽ ഇരുത്തി.

ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
chaare deeve chahu hath dee ekaa ekaa vaaree |1|

അവൻ നാല് വിളക്കുകൾ ഓരോന്നായി നാല് യുഗങ്ങളുടെ കൈകളിൽ ഏൽപ്പിച്ചു. ||1||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
miharavaan madhusoodan maadhau aaisee sakat tumaaree |1| rahaau |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവേ, ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, ലക്ഷ്മിയുടെ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ശക്തി - അങ്ങയുടെ ശക്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
ghar ghar lasakar paavak teraa dharam kare sikadaaree |

നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ഓരോ ഹൃദയത്തിൻ്റെയും ഭവനത്തിലെ അഗ്നിയാണ്. ധർമ്മം - നീതിമാനായ ജീവിതമാണ് ഭരണാധിപൻ.

ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
dharatee deg milai ik veraa bhaag teraa bhanddaaree |2|

ഭൂമി നിങ്ങളുടെ വലിയ പാചക കലമാണ്; നിങ്ങളുടെ ജീവികൾക്ക് ഒരിക്കൽ മാത്രമേ അവയുടെ ഭാഗങ്ങൾ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ. വിധി നിങ്ങളുടെ ഗേറ്റ് കീപ്പറാണ്. ||2||

ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
naa saaboor hovai fir mangai naarad kare khuaaree |

എന്നാൽ മർത്യൻ തൃപ്തനാകാതെ കൂടുതൽ യാചിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ചഞ്ചലമായ മനസ്സ് അവനെ അപമാനിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430