ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 229


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ഗൗരി, ആദ്യ മെഹൽ:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
guraparasaadee boojh le tau hoe niberaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾക്ക് മനസ്സിലാവുകയും പിന്നീട് കണക്ക് തീർക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
ghar ghar naam niranjanaa so tthaakur meraa |1|

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം; അവൻ എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമാണ്. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
bin gurasabad na chhootteeai dekhahu veechaaraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ ആർക്കും മോചനമില്ല. ഇത് കാണുക, ചിന്തിക്കുക.

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je lakh karam kamaavahee bin gur andhiaaraa |1| rahaau |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ആചാരങ്ങൾ നടത്തിയാലും ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਧੇ ਅਕਲੀ ਬਾਹਰੇ ਕਿਆ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
andhe akalee baahare kiaa tin siau kaheeai |

അന്ധനും ജ്ഞാനവുമില്ലാത്തവനോട് നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਨਿਰਬਹੀਐ ॥੨॥
bin gur panth na soojhee kit bidh nirabaheeai |2|

ഗുരുവില്ലാതെ പാത കാണാൻ കഴിയില്ല. ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ മുന്നോട്ട് പോകാനാകും? ||2||

ਖੋਟੇ ਕਉ ਖਰਾ ਕਹੈ ਖਰੇ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
khotte kau kharaa kahai khare saar na jaanai |

അവൻ വ്യാജനെ യഥാർത്ഥമെന്ന് വിളിക്കുന്നു, യഥാർത്ഥമായതിൻ്റെ മൂല്യം അറിയില്ല.

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਡਾਣੈ ॥੩॥
andhe kaa naau paarakhoo kalee kaal viddaanai |3|

അന്ധൻ ഒരു മൂല്യനിർണ്ണയക്കാരൻ എന്നറിയപ്പെടുന്നു; കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗം വളരെ വിചിത്രമാണ്! ||3||

ਸੂਤੇ ਕਉ ਜਾਗਤੁ ਕਹੈ ਜਾਗਤ ਕਉ ਸੂਤਾ ॥
soote kau jaagat kahai jaagat kau sootaa |

ഉറങ്ങുന്നവൻ ഉണർന്നിരിക്കുന്നുവെന്നും ഉണർന്നിരിക്കുന്നവർ ഉറങ്ങുന്നവരെപ്പോലെയാണെന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

ਜੀਵਤ ਕਉ ਮੂਆ ਕਹੈ ਮੂਏ ਨਹੀ ਰੋਤਾ ॥੪॥
jeevat kau mooaa kahai mooe nahee rotaa |4|

ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവർ മരിച്ചുവെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു, മരിച്ചവരെ ഓർത്ത് ആരും വിലപിക്കുന്നില്ല. ||4||

ਆਵਤ ਕਉ ਜਾਤਾ ਕਹੈ ਜਾਤੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
aavat kau jaataa kahai jaate kau aaeaa |

വരുന്നവൻ പോകുന്നു എന്നും പോയവൻ വന്നു എന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥
par kee kau apunee kahai apuno nahee bhaaeaa |5|

മറ്റുള്ളവരുടേത്, അവൻ തൻ്റേത് എന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ തൻ്റേതായതിൽ അവന് ഇഷ്ടമില്ല. ||5||

ਮੀਠੇ ਕਉ ਕਉੜਾ ਕਹੈ ਕੜੂਏ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥
meetthe kau kaurraa kahai karrooe kau meetthaa |

മധുരമുള്ളതിനെ കയ്പ്പെന്നും കയ്പ്പിനെ മധുരമെന്നും പറയുന്നു.

ਰਾਤੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਐਸਾ ਕਲਿ ਮਹਿ ਡੀਠਾ ॥੬॥
raate kee nindaa kareh aaisaa kal meh ddeetthaa |6|

ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയ ഒരാൾ അപവാദം പറയുന്നു - ഇതാണ് കലിയുഗത്തിലെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ ഞാൻ കണ്ടത്. ||6||

ਚੇਰੀ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ॥
cheree kee sevaa kareh tthaakur nahee deesai |

അവൻ വേലക്കാരിയെ സേവിക്കുന്നു, തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും കാണുന്നില്ല.

ਪੋਖਰੁ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੀਐ ਮਾਖਨੁ ਨਹੀ ਰੀਸੈ ॥੭॥
pokhar neer viroleeai maakhan nahee reesai |7|

കുളത്തിലെ വെള്ളം കലർത്തി വെണ്ണ ഉൽപാദിപ്പിക്കുന്നില്ല. ||7||

ਇਸੁ ਪਦ ਜੋ ਅਰਥਾਇ ਲੇਇ ਸੋ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥
eis pad jo arathaae lee so guroo hamaaraa |

ഈ വാക്യത്തിൻ്റെ അർത്ഥം മനസ്സിലാക്കുന്നവൻ എൻ്റെ ഗുരുവാണ്.

ਨਾਨਕ ਚੀਨੈ ਆਪ ਕਉ ਸੋ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੮॥
naanak cheenai aap kau so apar apaaraa |8|

ഓ നാനാക്ക്, സ്വയം അറിയുന്നവൻ അനന്തവും അനുപമവുമാണ്. ||8||

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਭਰਮਾਇਆ ॥
sabh aape aap varatadaa aape bharamaaeaa |

അവൻ തന്നെ സർവ്വവ്യാപിയാണ്; അവൻ തന്നെ ജനങ്ങളെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੂਝੀਐ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥੨॥੧੮॥
gur kirapaa te boojheeai sabh braham samaaeaa |9|2|18|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ദൈവം എല്ലാവരിലും അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഒരാൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||9||2||18||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raag gaurree guaareree mahalaa 3 asattapadeea |

രാഗ് ഗൗരീ ഗ്വാരയീ, മൂന്നാം മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
man kaa sootak doojaa bhaau |

ദ്വന്ദ്വസ്നേഹമാണ് മനസ്സിൻ്റെ മലിനീകരണം.

ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੧॥
bharame bhoole aavau jaau |1|

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, ആളുകൾ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਕੁ ਕਬਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
manamukh sootak kabeh na jaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങളുടെ മലിനീകരണം ഒരിക്കലും പോകില്ല,

ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jichar sabad na bheejai har kai naae |1| rahaau |

അവർ ശബാദിലും കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലും വസിക്കാത്തിടത്തോളം കാലം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਆਕਾਰੁ ॥
sabho sootak jetaa mohu aakaar |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും വൈകാരികമായ ആസക്തിയാൽ മലിനമായിരിക്കുന്നു;

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੨॥
mar mar jamai vaaro vaar |2|

അവർ മരിക്കുകയും പുനർജനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു. ||2||

ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਮਾਹਿ ॥
sootak agan paunai paanee maeh |

തീയും വായുവും വെള്ളവും മലിനമാകുന്നു.

ਸੂਤਕੁ ਭੋਜਨੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਹਿ ॥੩॥
sootak bhojan jetaa kichh khaeh |3|

കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണം മലിനമാണ്. ||3||

ਸੂਤਕਿ ਕਰਮ ਨ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
sootak karam na poojaa hoe |

ഭഗവാനെ ആരാധിക്കാത്തവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ മലിനമാണ്.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥
naam rate man niramal hoe |4|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നാൽ മനസ്സ് കളങ്കരഹിതമാകുന്നു. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸੂਤਕੁ ਜਾਇ ॥
satigur seviaai sootak jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ മലിനീകരണം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੫॥
marai na janamai kaal na khaae |5|

പിന്നെ, ഒരാൾ മരണവും പുനർജന്മവും അനുഭവിക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കിൽ മരണം വിഴുങ്ങിപ്പോകുന്നില്ല. ||5||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
saasat sinmrit sodh dekhahu koe |

നിങ്ങൾക്ക് ശാസ്ത്രങ്ങളും സിമൃതികളും പഠിക്കുകയും പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യാം.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
vin naavai ko mukat na hoe |6|

എന്നാൽ നാമം കൂടാതെ ആരും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല. ||6||

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
jug chaare naam utam sabad beechaar |

നാല് യുഗങ്ങളിലും നാമം പരമമാണ്; ശബാദിൻ്റെ വചനം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੭॥
kal meh guramukh utaras paar |7|

കലിയുഗത്തിലെ ഈ അന്ധകാരയുഗത്തിൽ, ഗുരുമുഖന്മാർ മാത്രമാണ് കടന്നുപോകുന്നത്. ||7||

ਸਾਚਾ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
saachaa marai na aavai jaae |

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് മരിക്കുന്നില്ല; അവൻ വരുകയോ പോകുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥
naanak guramukh rahai samaae |8|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||8||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

ഗൗരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
guramukh sevaa praan adhaaraa |

നിസ്വാർത്ഥ സേവനമാണ് ഗുരുമുഖൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങ്.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥
har jeeo raakhahu hiradai ur dhaaraa |

പ്രിയ ഭഗവാനെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਾਚ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥
guramukh sobhaa saach duaaraa |1|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ ഗുരുമുഖ് ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
panddit har parr tajahu vikaaraa |

ഹേ പണ്ഡിറ്റ്, ഹേ മത പണ്ഡിതാ, ഭഗവാനെ കുറിച്ച് വായിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച വഴികൾ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh bhaujal utarahu paaraa |1| rahaau |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിന് മുകളിലൂടെ ഗുർമുഖ് കടന്നുപോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430