ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1231


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥
laal laal mohan gopaal too |

നിങ്ങൾ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട പ്രിയങ്കരനായ ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keett hasat paakhaan jant sarab mai pratipaal too |1| rahaau |

നിങ്ങൾ പുഴുക്കളിലും ആനകളിലും കല്ലുകളിലും എല്ലാ ജീവികളിലും ജീവികളിലും ഉണ്ട്; നിങ്ങൾ അവരെ എല്ലാവരെയും പോഷിപ്പിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥
nah door poor hajoor sange |

നീ ദൂരെയല്ല; നിങ്ങൾ എല്ലാവരുമായും പൂർണ്ണമായും സന്നിഹിതനാണ്.

ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥
sundar rasaal too |1|

നീ സുന്ദരിയാണ്, അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടം. ||1||

ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥
nah baran baran nah kulah kul |

നിങ്ങൾക്ക് ജാതിയോ സാമൂഹിക വർഗ്ഗമോ വംശപരമ്പരയോ കുടുംബമോ ഇല്ല.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥
naanak prabh kirapaal too |2|9|138|

നാനാക്ക്: ദൈവമേ, അങ്ങ് കരുണാമയനാണ്. ||2||9||138||

ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥
karat kel bikhai mel chandr soor mohe |

അഭിനയവും കളിയും, മർത്യൻ അഴിമതിയിൽ മുങ്ങുന്നു. ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും പോലും വശീകരിച്ച് വശീകരിക്കുന്നു.

ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajataa bikaar dundar nauparee jhunantakaar sundar anig bhaau karat firat bin gopaal dhohe | rahaau |

അഴിമതിയുടെ ശല്യപ്പെടുത്തുന്ന ശബ്ദം ഉയർന്നുവരുന്നു, സുന്ദരിയായ മായയുടെ കണങ്കാൽ മണികളിൽ. സ്നേഹത്തിൻ്റെ വഞ്ചനാപരമായ ആംഗ്യങ്ങളിലൂടെ അവൾ കർത്താവൊഴികെ എല്ലാവരെയും വശീകരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥
teen bhaune lapattaae rahee kaach karam na jaat sahee unamat andh dhandh rachit jaise mahaa saagar hohe |1|

മായ ത്രിലോകങ്ങളിലും മുറുകെ പിടിക്കുന്നു; തെറ്റായ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിയവർക്ക് അവളെ ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയില്ല. മദ്യപിച്ചും അന്ധമായ ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ മുഴുകിയുമിരിക്കുന്ന അവർ അതിശക്തമായ സമുദ്രത്തിൽ ആടിയുലയുന്നു. ||1||

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥
audhare har sant daas kaatt deenee jam kee faas patit paavan naam jaa ko simar naanak ohe |2|10|139|3|13|155|

കർത്താവിൻ്റെ അടിമയായ വിശുദ്ധൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു; മരണത്തിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകൻ്റെ കുരുക്ക് പൊട്ടി. ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം പാപികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നവനാണ്; ഓ നാനാക്ക്, ധ്യാനത്തിൽ അവനെ ഓർക്കുക. ||2||10||139||3||13||155||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag saarang mahalaa 9 |

രാഗ് സാരംഗ്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥
har bin tero ko na sahaaee |

കർത്താവല്ലാതെ മറ്റാരും നിങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമാകില്ല.

ਕਾਂ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaan kee maat pitaa sut banitaa ko kaahoo ko bhaaee |1| rahaau |

ആർക്കാണ് അമ്മയോ അച്ഛനോ കുട്ടിയോ ഇണയോ ഉള്ളത്? ആരുടെയെങ്കിലും സഹോദരനോ സഹോദരിയോ ആരാണ്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧਨੁ ਧਰਨੀ ਅਰੁ ਸੰਪਤਿ ਸਗਰੀ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਅਪਨਾਈ ॥
dhan dharanee ar sanpat sagaree jo maanio apanaaee |

നിങ്ങളുടേതായി നിങ്ങൾ കരുതുന്ന എല്ലാ സമ്പത്തും ഭൂമിയും സ്വത്തും

ਤਨ ਛੂਟੈ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਕਹਾ ਤਾਹਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
tan chhoottai kachh sang na chaalai kahaa taeh lapattaaee |1|

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ, അതൊന്നും നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകില്ല. എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അവരോട് പറ്റിനിൽക്കുന്നത്? ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨ ਬਢਾਈ ॥
deen deaal sadaa dukh bhanjan taa siau ruch na badtaaee |

ദൈവം സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്, എന്നേക്കും ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ അവനുമായി ഒരു സ്നേഹബന്ധവും വളർത്തിയെടുക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਜਗਤ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੨॥੧॥
naanak kahat jagat sabh mithiaa jiau supanaa rainaaee |2|1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ ലോകം മുഴുവൻ അസത്യമാണ്; അത് രാത്രിയിലെ ഒരു സ്വപ്നം പോലെയാണ്. ||2||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

സാരംഗ്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਕਹਾ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਹੀ ॥
kahaa man bikhiaa siau lapattaahee |

ഹേ മനുഷ്യാ, നീ എന്തിനാണ് അഴിമതിയിൽ മുഴുകിയത്?

ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
yaa jag meh koaoo rahan na paavai ik aaveh ik jaahee |1| rahaau |

ഈ ലോകത്ത് ആരും തുടരാൻ അനുവദിക്കില്ല; ഒന്ന് വരുന്നു, മറ്റൊന്ന് പോകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥
kaan ko tan dhan sanpat kaan kee kaa siau nehu lagaahee |

ആർക്കാണ് ശരീരമുള്ളത്? ആർക്കാണ് സമ്പത്തും സ്വത്തും ഉള്ളത്? നമ്മൾ ആരെയാണ് പ്രണയിക്കേണ്ടത്?

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥
jo deesai so sagal binaasai jiau baadar kee chhaahee |1|

കാണുന്നതെന്തും, കടന്നുപോകുന്ന മേഘത്തിൻ്റെ നിഴൽ പോലെ എല്ലാം അപ്രത്യക്ഷമാകും. ||1||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਗਹੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਹਿ ਛਿਨ ਮਾਹੀ ॥
taj abhimaan saran santan gahu mukat hohi chhin maahee |

അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിക്കുക, വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതം ഗ്രഹിക്കുക; ക്ഷണത്തിൽ നീ മോചിതനാകും.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥੨॥
jan naanak bhagavant bhajan bin sukh supanai bhee naahee |2|2|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, ദൈവമായ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കാതെയും പ്രകമ്പനം കൊള്ളാതെയും സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും സമാധാനമില്ല. ||2||2||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

സാരംഗ്, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
kahaa nar apano janam gavaavai |

ഹേ മനുഷ്യാ, നീ എന്തിനാണ് നിൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കിയത്?

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸਿ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa mad bikhiaa ras rachio raam saran nahee aavai |1| rahaau |

മായയുടെയും അതിൻ്റെ സമ്പത്തിൻ്റെയും ലഹരിയിൽ, ദുഷിച്ച സുഖഭോഗങ്ങളിൽ മുഴുകി, നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം തേടിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨੋ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਲੋਭਾਵੈ ॥
eihu sansaar sagal hai supano dekh kahaa lobhaavai |

ഈ ലോകം മുഴുവൻ ഒരു സ്വപ്നം മാത്രമാണ്; അത് കാണുമ്പോൾ നിങ്ങളിൽ അത്യാഗ്രഹം നിറയുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ॥੧॥
jo upajai so sagal binaasai rahan na koaoo paavai |1|

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതെല്ലാം നശിപ്പിക്കപ്പെടും; ഒന്നും ശേഷിക്കുകയില്ല. ||1||

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਸਾਚੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
mithiaa tan saacho kar maanio ih bidh aap bandhaavai |

നിങ്ങൾ ഈ മിഥ്യ ശരീരം സത്യമായി കാണുന്നു; ഇങ്ങനെ നീ നിന്നെത്തന്നെ ബന്ധനത്തിലാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਭਜਨ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥੩॥
jan naanak soaoo jan mukataa raam bhajan chit laavai |2|3|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, അവൻ ഒരു വിമോചിതനാണ്, അവൻ്റെ ബോധം സ്നേഹപൂർവ്വം സ്പന്ദിക്കുകയും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥
man kar kabahoo na har gun gaaeio |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഞാൻ ഒരിക്കലും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടിയിട്ടില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430