شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1231


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پانچواں مہل:

ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥
laal laal mohan gopaal too |

آپ دنیا کے میرے پیارے محبوب دلکش رب ہیں۔

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keett hasat paakhaan jant sarab mai pratipaal too |1| rahaau |

آپ کیڑے، ہاتھیوں، پتھروں اور تمام مخلوقات اور مخلوقات میں ہیں۔ آپ ان سب کی پرورش اور پرورش کرتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥
nah door poor hajoor sange |

تم دور نہیں ہو؛ آپ سب کے ساتھ پوری طرح موجود ہیں۔

ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥
sundar rasaal too |1|

تم خوبصورت ہو، امرت کا منبع۔ ||1||

ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥
nah baran baran nah kulah kul |

آپ کی کوئی ذات یا سماجی طبقہ نہیں، کوئی نسب یا خاندان نہیں۔

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥
naanak prabh kirapaal too |2|9|138|

نانک: خدا، تو رحم کرنے والا ہے۔ ||2||9||138||

ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پانچواں مہل:

ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥
karat kel bikhai mel chandr soor mohe |

اداکاری اور پلے ایکٹنگ، بشر کرپشن میں ڈوب جاتا ہے۔ یہاں تک کہ چاند اور سورج بھی سحر زدہ ہیں۔

ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aupajataa bikaar dundar nauparee jhunantakaar sundar anig bhaau karat firat bin gopaal dhohe | rahaau |

بدعنوانی کا پریشان کن شور، مایا خوبصورت کی ٹخنوں کی گھنٹیوں میں۔ اپنی محبت کے دلفریب اشاروں سے وہ رب کے علاوہ سب کو بہکا دیتی ہے۔ ||توقف||

ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥
teen bhaune lapattaae rahee kaach karam na jaat sahee unamat andh dhandh rachit jaise mahaa saagar hohe |1|

مایا تینوں جہانوں سے چمٹی ہوئی ہے۔ جو غلط کاموں میں پھنسے ہوئے ہیں وہ اس سے بچ نہیں سکتے۔ مدہوش اور اندھے دنیاوی معاملات میں مگن ہو کر بڑے سمندر میں اچھل رہے ہیں۔ ||1||

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥
audhare har sant daas kaatt deenee jam kee faas patit paavan naam jaa ko simar naanak ohe |2|10|139|3|13|155|

مقدس، رب کا غلام بچ گیا ہے؛ موت کے رسول کی پھنسی پھنسی ہوئی ہے۔ نام، رب کا نام، گنہگاروں کو پاک کرنے والا ہے۔ اے نانک، اسے مراقبہ میں یاد کرو۔ ||2||10||139||3||13||155||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag saarang mahalaa 9 |

راگ سارنگ، نواں مہل:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥
har bin tero ko na sahaaee |

رب کے سوا کوئی تمہارا مددگار اور سہارا نہیں ہو گا۔

ਕਾਂ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaan kee maat pitaa sut banitaa ko kaahoo ko bhaaee |1| rahaau |

کس کا کوئی ماں، باپ، بچہ یا شریک حیات ہے؟ کسی کا بھائی یا بہن کون ہے؟ ||1||توقف||

ਧਨੁ ਧਰਨੀ ਅਰੁ ਸੰਪਤਿ ਸਗਰੀ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਅਪਨਾਈ ॥
dhan dharanee ar sanpat sagaree jo maanio apanaaee |

تمام دولت، زمین اور جائیداد جسے تم اپنا سمجھتے ہو۔

ਤਨ ਛੂਟੈ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਕਹਾ ਤਾਹਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
tan chhoottai kachh sang na chaalai kahaa taeh lapattaaee |1|

جب آپ اپنا جسم چھوڑ دیں تو اس میں سے کوئی بھی آپ کے ساتھ نہیں جائے گا۔ تم ان سے کیوں چمٹے ہو؟ ||1||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨ ਬਢਾਈ ॥
deen deaal sadaa dukh bhanjan taa siau ruch na badtaaee |

خُدا عاجزوں پر مہربان ہے، ہمیشہ کے لیے خوف کو ختم کرنے والا، اور پھر بھی آپ اُس کے ساتھ کوئی محبت بھرا رشتہ نہیں بناتے۔

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਜਗਤ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੨॥੧॥
naanak kahat jagat sabh mithiaa jiau supanaa rainaaee |2|1|

نانک کہتے ہیں، ساری دنیا بالکل جھوٹی ہے۔ یہ رات میں ایک خواب کی طرح ہے. ||2||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

سارنگ، نواں مہل:

ਕਹਾ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਹੀ ॥
kahaa man bikhiaa siau lapattaahee |

اے بشر، تو کرپشن میں کیوں مگن ہے؟

ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
yaa jag meh koaoo rahan na paavai ik aaveh ik jaahee |1| rahaau |

اس دنیا میں کسی کو رہنے کی اجازت نہیں۔ ایک آتا ہے، اور دوسرا چلا جاتا ہے. ||1||توقف||

ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥
kaan ko tan dhan sanpat kaan kee kaa siau nehu lagaahee |

جس کا جسم ہے؟ مال و دولت کس کے پاس ہے؟ ہمیں کس سے محبت کرنی چاہیے؟

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥
jo deesai so sagal binaasai jiau baadar kee chhaahee |1|

جو کچھ نظر آئے گا، سب غائب ہو جائے گا، گزرتے ہوئے بادل کے سایہ کی طرح۔ ||1||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਗਹੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਹਿ ਛਿਨ ਮਾਹੀ ॥
taj abhimaan saran santan gahu mukat hohi chhin maahee |

انا پرستی کو چھوڑ دو، اور اولیاء کے حرم کو پکڑو۔ تم ایک پل میں آزاد ہو جاؤ گے.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥੨॥
jan naanak bhagavant bhajan bin sukh supanai bhee naahee |2|2|

اے بندے نانک، رب العزت پر غور و فکر کیے بغیر، خواب میں بھی سکون نہیں ملتا۔ ||2||2||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

سارنگ، نواں مہل:

ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
kahaa nar apano janam gavaavai |

اے بشر تو نے اپنی زندگی کیوں برباد کی؟

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸਿ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa mad bikhiaa ras rachio raam saran nahee aavai |1| rahaau |

مایا اور اس کی دولت کے نشے میں دھت ہو کر، بدعنوان لذتوں میں مبتلا ہو کر، تم نے رب کی پناہ نہیں ڈھونڈی۔ ||1||توقف||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨੋ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਲੋਭਾਵੈ ॥
eihu sansaar sagal hai supano dekh kahaa lobhaavai |

یہ ساری دنیا صرف ایک خواب ہے۔ اسے دیکھ کر تم میں لالچ کیوں بھر جاتا ہے؟

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ॥੧॥
jo upajai so sagal binaasai rahan na koaoo paavai |1|

ہر چیز جو بنائی گئی ہے فنا ہو جائے گی۔ کچھ نہیں رہے گا. ||1||

ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਸਾਚੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
mithiaa tan saacho kar maanio ih bidh aap bandhaavai |

تم اس جھوٹے جسم کو سچ سمجھتے ہو۔ اس طرح تم نے اپنے آپ کو غلامی میں رکھا ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਭਜਨ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥੩॥
jan naanak soaoo jan mukataa raam bhajan chit laavai |2|3|

اے بندے نانک، وہ ایک آزاد ہستی ہے، جس کا شعور محبت سے ہلتا ہے، اور رب کا دھیان کرتا ہے۔ ||2||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
saarang mahalaa 9 |

سارنگ، پانچواں مہل:

ਮਨ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥
man kar kabahoo na har gun gaaeio |

میرے ذہن میں، میں نے کبھی بھی رب کی تسبیح نہیں گائی۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430