ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1134


ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥
gurasabadee har bhaj surat samaaein |1|

ഗുരുശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ, പ്രകമ്പനം കൊള്ളുക, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക; നിങ്ങളുടെ അവബോധം അവനിൽ ലയിക്കട്ടെ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
mere man har bhaj naam naraaein |

എൻ്റെ മനസ്സേ, കർത്താവിനെയും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെയും സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa kare sukhadaataa guramukh bhavajal har naam taraaein |1| rahaau |

കർത്താവ്, ഹർ, ഹർ, സമാധാന ദാതാവ്, അവൻ്റെ കൃപ നൽകുന്നു; ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലൂടെ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਗਾਇਣੁ ॥
sangat saadh mel har gaaein |

സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു, വിശുദ്ധ കമ്പനി, കർത്താവിനെ പാടുക.

ਗੁਰਮਤੀ ਲੇ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ॥੨॥
guramatee le raam rasaaein |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, നിങ്ങൾക്ക് അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ ഭഗവാനെ ലഭിക്കും. ||2||

ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗਿਆਨ ਸਰਿ ਨਾਇਣੁ ॥
gur saadhoo amrit giaan sar naaein |

വിശുദ്ധ ഗുരുവിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനമായ അമൃത അമൃതിൻ്റെ കുളത്തിൽ കുളിക്കുക.

ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਏ ਗਾਵਾਇਣੁ ॥੩॥
sabh kilavikh paap ge gaavaaein |3|

എല്ലാ പാപങ്ങളും ഇല്ലാതാകുകയും ഉന്മൂലനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. ||3||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਾਇਣੁ ॥
too aape karataa srisatt dharaaein |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് സ്രഷ്ടാവ്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പിന്തുണ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੇਲਿ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੪॥੧॥
jan naanak mel teraa daas dasaaein |4|1|

ദാസനായ നാനക്കിനെ നിങ്ങളോട് ഒന്നിപ്പിക്കുക. അവൻ നിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||4||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

ഭൈരോ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਫਲ ਸਾ ਘਰੀ ॥
bol har naam safal saa gharee |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്ന ആ നിമിഷം ഫലദായകമാണ്.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੧॥
gur upades sabh dukh paraharee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ച് എല്ലാ വേദനകളും അകറ്റുന്നു. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰੀ ॥
mere man har bhaj naam naraharee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുക.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਸਿੰਧੁ ਭਉ ਤਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa melahu gur pooraa satasangat sang sindh bhau taree |1| rahaau |

കർത്താവേ, കരുണയായിരിക്കേണമേ, തികഞ്ഞ ഗുരുവിനോട് എന്നെ ഏകീകരിക്കണമേ. യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിനൊപ്പം ചേർന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਗਜੀਵਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ॥
jagajeevan dhiaae man har simaree |

ലോകജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കുക; മനസ്സിൽ കർത്താവിനെ ഓർക്കുക.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
kott kottantar tere paap paraharee |2|

നിങ്ങളുടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ നീക്കപ്പെടും. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਪਰੀ ॥
satasangat saadh dhoor mukh paree |

സത് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി നിങ്ങളുടെ മുഖത്ത് പുരട്ടുക;

ਇਸਨਾਨੁ ਕੀਓ ਅਠਸਠਿ ਸੁਰਸਰੀ ॥੩॥
eisanaan keeo atthasatth surasaree |3|

അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലും ഗംഗയിലും കുളിക്കുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ്. ||3||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
ham moorakh kau har kirapaa karee |

ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്; കർത്താവ് എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰਿਓ ਤਾਰਣ ਹਰੀ ॥੪॥੨॥
jan naanak taario taaran haree |4|2|

രക്ഷകനായ കർത്താവ് ദാസനായ നാനക്കിനെ രക്ഷിച്ചു. ||4||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

ഭൈരോ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ਜਪਮਾਲੀ ॥
sukrit karanee saar japamaalee |

സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതാണ് ഏറ്റവും നല്ല ജപമാല.

ਹਿਰਦੈ ਫੇਰਿ ਚਲੈ ਤੁਧੁ ਨਾਲੀ ॥੧॥
hiradai fer chalai tudh naalee |1|

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിലെ മുത്തുകളിൽ ജപിക്കുക, അത് നിങ്ങളോടൊപ്പം പോകും. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har naam japahu banavaalee |

കാടിൻ്റെ നാഥനായ ഹർ, ഹർ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤੂਟਿ ਗਈ ਮਾਇਆ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa melahu satasangat toott gee maaeaa jam jaalee |1| rahaau |

കർത്താവേ, എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകേണമേ, മായയുടെ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിക്കാൻ, യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കേണമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲਿ ਜਿਨਿ ਘਾਲੀ ॥
guramukh sevaa ghaal jin ghaalee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ആർക്കെങ്കിലും സേവനം ചെയ്യുകയും കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਸੁ ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲੀ ॥੨॥
tis gharreeai sabad sachee ttakasaalee |2|

ദൈവത്തിൻ്റെ വചനമായ ഷബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ തുളസിയിൽ വാർത്തെടുക്കുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਿ ਅਗਮ ਦਿਖਾਲੀ ॥
har agam agochar gur agam dikhaalee |

അപ്രാപ്യനും അഗ്രാഹ്യവുമായ ഭഗവാനെ ഗുരു എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിത്തന്നിരിക്കുന്നു.

ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥
vich kaaeaa nagar ladhaa har bhaalee |3|

ഗ്രാമത്തിനകത്ത് തിരഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||3||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੀ ॥
ham baarik har pitaa pratipaalee |

ഞാൻ ഒരു കുട്ടി മാത്രമാണ്; കർത്താവ് എന്നെ പരിപാലിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന എൻ്റെ പിതാവാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਾਰਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੪॥੩॥
jan naanak taarahu nadar nihaalee |4|3|

കർത്താവേ, ദാസനായ നാനക്കിനെ രക്ഷിക്കൂ. അവിടുത്തെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അവനെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ. ||4||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bhairau mahalaa 4 |

ഭൈരോ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਭਿ ਘਟ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ॥
sabh ghatt tere too sabhanaa maeh |

കർത്താവേ, എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളും നിനക്കുള്ളതാണ്; നിങ്ങൾ എല്ലാറ്റിലും ഉണ്ട്.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੧॥
tujh te baahar koee naeh |1|

നീയല്ലാതെ മറ്റൊന്നും ഇല്ല. ||1||

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪੁ ॥
har sukhadaataa mere man jaap |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സമാധാനദാതാവായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹਉ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tudh saalaahee too meraa har prabh baap |1| rahaau |

കർത്താവായ ദൈവമേ, അങ്ങ് എൻ്റെ പിതാവാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
jah jah dekhaa tah har prabh soe |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ദൈവമായ കർത്താവിനെ മാത്രമേ ഞാൻ കാണുന്നുള്ളൂ.

ਸਭ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
sabh terai vas doojaa avar na koe |2|

എല്ലാം നിൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല. ||2||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਭਾਵੈ ॥
jis kau tum har raakhiaa bhaavai |

കർത്താവേ, ഒരാളെ രക്ഷിക്കണമെന്നത് അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടമായിരിക്കുമ്പോൾ,

ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
tis kai nerrai koe na jaavai |3|

അപ്പോൾ ഒന്നും അവനെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തുകയില്ല. ||3||

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਭ ਤੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
too jal thal maheeal sabh tai bharapoor |

നിങ്ങൾ ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശങ്ങളിലും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥
jan naanak har jap haajaraa hajoor |4|4|

സേവകൻ നാനാക്ക് നിത്യനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 4 ghar 2 |

ഭൈരോ, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
har kaa sant har kee har moorat jis hiradai har naam muraar |

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധൻ ഭഗവാൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്; അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉണ്ട്.

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੧॥
masatak bhaag hovai jis likhiaa so guramat hiradai har naam samaar |1|

അത്തരമൊരു വിധി നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത ഒരാൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു, അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430