ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 377


ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
pooraa gur pooree banat banaaee |

തികഞ്ഞ ഗുരു തൻ്റെ തികഞ്ഞ ഫാഷൻ രൂപപ്പെടുത്തി.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥
naanak bhagat milee vaddiaaee |4|24|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ മഹത്വമേറിയ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥
gur kai sabad banaavahu ihu man |

ഗുരുവചനത്തിൻ്റെ അച്ചിൽ ഞാൻ ഈ മനസ്സിനെ രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥
gur kaa darasan sanchahu har dhan |1|

ഗുരു ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് ശേഖരിച്ചു. ||1||

ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥
aootam mat merai ridai toon aau |

ഓ മഹത്തായ ധാരണ, വരൂ, എൻ്റെ മനസ്സിലേക്ക് പ്രവേശിക്കൂ,

ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhiaavau gaavau gun govindaa at preetam mohi laagai naau |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുകയും ആലപിക്കുകയും കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
tripat aghaavan saachai naae |

യഥാർത്ഥ നാമത്താൽ ഞാൻ സംതൃപ്തനും സംതൃപ്തനുമാണ്.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥
atthasatth majan sant dhooraae |2|

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലെ എൻ്റെ ശുദ്ധീകരണ കുളി വിശുദ്ധരുടെ പൊടിയാണ്. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥
sabh meh jaanau karataa ek |

ഏക സ്രഷ്ടാവ് എല്ലാവരിലും അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഞാൻ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥
saadhasangat mil budh bibek |3|

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, എൻ്റെ ധാരണ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
daas sagal kaa chhodd abhimaan |

ഞാൻ എല്ലാവരുടെയും ദാസനായിത്തീർന്നു; ഞാൻ എൻ്റെ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥
naanak kau gur deeno daan |4|25|

നാനാക്കിന് ഗുരു ഈ സമ്മാനം നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||4||25||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
budh pragaas bhee mat pooree |

എൻ്റെ ബുദ്ധി പ്രകാശിച്ചു, എൻ്റെ ഗ്രാഹ്യവും തികഞ്ഞതാണ്.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥
taa te binasee duramat dooree |1|

അങ്ങനെ എന്നെ അവനിൽ നിന്ന് അകറ്റി നിർത്തിയ എൻ്റെ ദുഷ്ടബുദ്ധി നീങ്ങി. ||1||

ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥
aaisee guramat paaeeale |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ലഭിച്ച ഉപദേശങ്ങൾ ഇവയാണ്;

ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
booddat ghor andh koop meh nikasio mere bhaaee re |1| rahaau |

ഞാൻ കറുത്ത കിണറ്റിൽ മുങ്ങിത്താഴുമ്പോൾ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ രക്ഷപ്പെട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥
mahaa agaah agan kaa saagar |

തീർത്തും അജ്ഞാതമായ അഗ്നിസാഗരം കടക്കാനുള്ള വള്ളമാണ് ഗുരു;

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥
gur bohith taare ratanaagar |2|

അവൻ ആഭരണങ്ങളുടെ നിധിയാണ്. ||2||

ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
dutar andh bikham ih maaeaa |

മായയുടെ ഈ സമുദ്രം ഇരുണ്ടതും വഞ്ചനാപരവുമാണ്.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai paragatt maarag dikhaaeaa |3|

അതിനെ മറികടക്കാനുള്ള വഴിയാണ് തികഞ്ഞ ഗുരു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. ||3||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥
jaap taap kachh ukat na moree |

ജപിക്കാനോ തീവ്രമായ ധ്യാനം പരിശീലിക്കാനോ ഉള്ള കഴിവ് എനിക്കില്ല.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥
gur naanak saranaagat toree |4|26|

ഗുരു നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||4||26||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥
aasaa mahalaa 5 tipade 2 |

ആസാ, അഞ്ചാം മെഹൽ, തി-പധയ്:

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥
har ras peevat sad hee raataa |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ പാനം ചെയ്യുന്നവൻ എന്നേക്കും അതിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥
aan rasaa khin meh leh jaataa |

മറ്റ് സത്തകൾ തൽക്ഷണം ക്ഷയിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
har ras ke maate man sadaa anand |

ഭഗവാൻ്റെ ശ്രേഷ്ഠമായ സത്തയിൽ മത്തുപിടിച്ച മനസ്സ് എന്നെന്നേക്കുമായി പരമാനന്ദത്തിലാണ്.

ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥
aan rasaa meh viaapai chind |1|

മറ്റ് സത്തകൾ ഉത്കണ്ഠ മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥
har ras peevai alamasat matavaaraa |

ഭഗവാൻ്റെ ശ്രേഷ്ഠമായ സത്തയിൽ പാനം ചെയ്യുന്നവൻ മദ്യപിക്കുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan rasaa sabh hochhe re |1| rahaau |

മറ്റെല്ലാ സത്തകൾക്കും ഫലമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
har ras kee keemat kahee na jaae |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയുടെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥
har ras saadhoo haatt samaae |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത പരിശുദ്ധൻ്റെ ഭവനങ്ങളിൽ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥
laakh karoree milai na keh |

ഒരാൾക്ക് ആയിരങ്ങളും ദശലക്ഷങ്ങളും ചെലവഴിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അത് വാങ്ങാൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥
jiseh paraapat tis hee dehi |2|

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവൻ മാത്രമാണ് അത് നേടുന്നത്. ||2||

ਨਾਨਕ ਚਾਖਿ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
naanak chaakh bhe bisamaad |

അത് ആസ്വദിച്ച് നാനാക്ക് അത്ഭുതപ്പെട്ടു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
naanak gur te aaeaa saad |

ഗുരുവിലൂടെയാണ് നാനാക്ക് ഈ രുചി നേടിയത്.

ਈਤ ਊਤ ਕਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
eet aoot kat chhodd na jaae |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും അത് അവനെ വിട്ടുപോകുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥
naanak geedhaa har ras maeh |3|27|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ സത്തയിൽ മുഴുകുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||27||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥
kaam krodh lobh mohu mittaavai chhuttakai duramat apunee dhaaree |

അവൾ അവളുടെ ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, ആസക്തി എന്നിവയും അവളുടെ ദുഷിച്ച മനസ്സും ആത്മാഭിമാനവും ഉപേക്ഷിക്കുകയും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ;

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
hoe nimaanee sev kamaaveh taa preetam hoveh man piaaree |1|

വിനയാന്വിതയായി, അവൾ അവനെ സേവിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൾ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ ഹൃദയത്തിന് പ്രിയപ്പെട്ടവളാകുന്നു. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥
sun sundar saadhoo bachan udhaaree |

സുന്ദരിയായ ആത്മ മണവാട്ടിയേ, കേൾക്കൂ: പരിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ്റെ വചനത്താൽ നീ രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸੁਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh bhookh mittai tero sahasaa sukh paaveh toon sukhaman naaree |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ വേദനയും വിശപ്പും സംശയവും ഇല്ലാതാകും, സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധു, നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਤਮ ਸੁਧੁ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰੀ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa aatam sudh bikh tiaas nivaaree |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകി, ശുശ്രൂഷിച്ചാൽ, ആത്മാവ് വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു, പാപത്തോടുള്ള ദാഹം ശമിക്കുന്നു.

ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥
daasan kee hoe daas daasaree taa paaveh sobhaa har duaaree |2|

നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയുടെ അടിമയാണെങ്കിൽ, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ബഹുമാനം ലഭിക്കും. ||2||

ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
eihee achaar ihee biauhaaraa aagiaa maan bhagat hoe tumaaree |

ഇതാണ് ശരിയായ പെരുമാറ്റം, ഇതാണ് ശരിയായ ജീവിതരീതി, കർത്താവിൻ്റെ ഹിതത്തിൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിക്കുക; ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന.

ਜੋ ਇਹੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੩॥੨੮॥
jo ihu mantru kamaavai naanak so bhaujal paar utaaree |3|28|

ഈ മന്ത്രം അഭ്യസിക്കുന്ന ഒരാൾ, നാനാക്ക്, ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം നീന്തിക്കടക്കുന്നു. ||3||28||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ധോ-പധയ്:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430