ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 919


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
guraparasaadee jinee aap tajiaa har vaasanaa samaanee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവർ തങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും വെടിഞ്ഞു; അവരുടെ പ്രതീക്ഷകൾ കർത്താവിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥
kahai naanak chaal bhagataa jugahu jug niraalee |14|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഓരോ കാലഘട്ടത്തിലും ഭക്തരുടെ ജീവിതശൈലി സവിശേഷവും വ്യത്യസ്തവുമാണ്. ||14||

ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
jiau too chalaaeihi tiv chalah suaamee hor kiaa jaanaa gun tere |

എൻ്റെ നാഥാ, കർത്താവേ, നീ എന്നെ നടത്തിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും നടക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് മറ്റെന്തറിയാം?

ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥
jiv too chalaaeihi tivai chalah jinaa maarag paavahe |

നീ അവരെ നടത്തുമ്പോൾ, അവർ നടക്കുന്നു - നീ അവരെ പാതയിൽ നിർത്തി.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥
kar kirapaa jin naam laaeihi si har har sadaa dhiaavahe |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നീ അവരെ നാമുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥
jis no kathaa sunaaeihi aapanee si guraduaarai sukh paavahe |

അങ്ങയുടെ പ്രഭാഷണം കേൾക്കാൻ നീ ഇടയാക്കുന്നവർ, ഗുരുവിൻ്റെ കവാടമായ ഗുരുദ്വാരയിൽ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥
kahai naanak sache saahib jiau bhaavai tivai chalaavahe |15|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവുമായ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഞങ്ങളെ നടക്കാൻ അങ്ങ് പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ||15||

ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
ehu sohilaa sabad suhaavaa |

സ്തുതിയുടെ ഈ ഗാനം ശബാദ് ആണ്, ദൈവത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും മനോഹരമായ വചനം.

ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥
sabado suhaavaa sadaa sohilaa satiguroo sunaaeaa |

ഈ സുന്ദരമായ ശബാദ് യഥാർത്ഥ ഗുരു പറഞ്ഞ സ്തുതിയുടെ എക്കാലത്തെയും ഗാനമാണ്.

ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥
ehu tin kai man vasiaa jin dhurahu likhiaa aaeaa |

ഭഗവാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവരുടെ മനസ്സിൽ ഇത് പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eik fireh ghanere kareh galaa galee kinai na paaeaa |

ചിലർ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥
kahai naanak sabad sohilaa satiguroo sunaaeaa |16|

നാനാക് പറയുന്നു, ശബ്ദമായ ഈ സ്തുതിഗീതം യഥാർത്ഥ ഗുരു പറഞ്ഞതാണ്. ||16||

ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
pavit hoe se janaa jinee har dhiaaeaa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്ന വിനീതർ ശുദ്ധരാകുന്നു.

ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
har dhiaaeaa pavit hoe guramukh jinee dhiaaeaa |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് അവർ ശുദ്ധരാകുന്നു; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അവർ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
pavit maataa pitaa kuttanb sahit siau pavit sangat sabaaeea |

അവർ ശുദ്ധരാണ്, അവരുടെ അമ്മമാർ, പിതാവ്, കുടുംബം, സുഹൃത്തുക്കൾ; അവരുടെ കൂട്ടാളികളെല്ലാം ശുദ്ധരാണ്.

ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
kahade pavit sunade pavit se pavit jinee man vasaaeaa |

സംസാരിക്കുന്നവർ ശുദ്ധരും കേൾക്കുന്നവരും ശുദ്ധരും; അതിനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർ ശുദ്ധരാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥
kahai naanak se pavit jinee guramukh har har dhiaaeaa |17|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നവരാണ് ശുദ്ധരും വിശുദ്ധരും. ||17||

ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥
karamee sahaj na aoopajai vin sahajai sahasaa na jaae |

മതപരമായ ആചാരങ്ങളാൽ, അവബോധജന്യമായ സമനില കണ്ടെത്താനാവില്ല; അവബോധജന്യമായ സമനിലയില്ലാതെ, സംശയം നീങ്ങുന്നില്ല.

ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
nah jaae sahasaa kitai sanjam rahe karam kamaae |

സന്ദേഹവാദം ആസൂത്രിതമായ പ്രവർത്തനങ്ങളാൽ മാറുന്നില്ല; ഈ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കാൻ എല്ലാവരും മടുത്തു.

ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥
sahasai jeeo maleen hai kit sanjam dhotaa jaae |

ആത്മാവ് സംശയത്താൽ മലിനമാകുന്നു; അത് എങ്ങനെ ശുദ്ധീകരിക്കും?

ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man dhovahu sabad laagahu har siau rahahu chit laae |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ശബ്ദത്തോട് ചേർത്തുകൊണ്ട് കഴുകുക, നിങ്ങളുടെ ബോധം ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥
kahai naanak guraparasaadee sahaj upajai ihu sahasaa iv jaae |18|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവബോധജന്യമായ സമചിത്തത ഉൽപ്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, ഈ സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||18||

ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu maile baaharahu niramal |

ആന്തരികമായി മലിനമായതും ബാഹ്യമായി ശുദ്ധവും.

ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥
baaharahu niramal jeeahu ta maile tinee janam jooaai haariaa |

ബാഹ്യമായി ശുദ്ധിയുള്ളവരും എന്നാൽ ഉള്ളിൽ മലിനമായവരുമായവർ ചൂതാട്ടത്തിൽ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
eh tisanaa vaddaa rog lagaa maran manahu visaariaa |

അവർ ഈ ഭയങ്കരമായ ആഗ്രഹ രോഗം പിടിപെടുന്നു, അവരുടെ മനസ്സിൽ അവർ മരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് മറക്കുന്നു.

ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
vedaa meh naam utam so suneh naahee fireh jiau betaaliaa |

വേദങ്ങളിൽ, പരമമായ ലക്ഷ്യം ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമമാണ്; എന്നാൽ അവർ ഇതു കേൾക്കാതെ പിശാചുക്കളെപ്പോലെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥
kahai naanak jin sach tajiaa koorre laage tinee janam jooaai haariaa |19|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സത്യം ഉപേക്ഷിച്ച് അസത്യത്തെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നവർക്ക് ചൂതാട്ടത്തിൽ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||19||

ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu niramal baaharahu niramal |

അകം ശുദ്ധം, ബാഹ്യമായി ശുദ്ധം.

ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥
baaharahu ta niramal jeeahu niramal satigur te karanee kamaanee |

ബാഹ്യമായി ശുദ്ധവും ഉള്ളിൽ ശുദ്ധവും ഉള്ളവർ ഗുരുവിലൂടെ സത്കർമം ചെയ്യുന്നു.

ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
koorr kee soe pahuchai naahee manasaa sach samaanee |

അസത്യത്തിൻ്റെ ഒരു കണിക പോലും അവരെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല; അവരുടെ പ്രതീക്ഷകൾ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
janam ratan jinee khattiaa bhale se vanajaare |

ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൻ്റെ ആഭരണം സമ്പാദിക്കുന്നവർ വ്യാപാരികളിൽ ഏറ്റവും മികച്ചവരാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥
kahai naanak jin man niramal sadaa raheh gur naale |20|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, മനസ്സ് ശുദ്ധമായവർ ഗുരുവിനോടൊപ്പം എക്കാലവും വസിക്കും. ||20||

ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
je ko sikh guroo setee sanamukh hovai |

ഒരു സിഖ് ആത്മാർത്ഥ വിശ്വാസത്തോടെ ഗുരുവിലേക്ക് തിരിയുകയാണെങ്കിൽ, സൂര്യൻ എന്ന നിലയിൽ

ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥
hovai ta sanamukh sikh koee jeeahu rahai gur naale |

ഒരു സിഖ് ആത്മാർത്ഥമായ വിശ്വാസത്തോടെ ഗുരുവിലേക്ക് തിരിയുകയാണെങ്കിൽ, സൂര്യൻ എന്ന നിലയിൽ, അവൻ്റെ ആത്മാവ് ഗുരുവിനോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥
gur ke charan hiradai dhiaae antar aatamai samaale |

അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ താമരയിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ആത്മാവിൻ്റെ ഉള്ളിൽ അവൻ അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
aap chhadd sadaa rahai paranai gur bin avar na jaanai koe |

സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഉപേക്ഷിച്ച്, അവൻ എപ്പോഴും ഗുരുവിൻ്റെ പക്ഷത്ത് നിലകൊള്ളുന്നു; ഗുരുവിനെയല്ലാതെ മറ്റാരെയും അയാൾക്കറിയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430