శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 919


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
guraparasaadee jinee aap tajiaa har vaasanaa samaanee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల వారు తమ స్వార్థాన్ని, అహంకారాన్ని పోగొట్టుకున్నారు. వారి ఆశలు ప్రభువులో కలిసిపోయాయి.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥
kahai naanak chaal bhagataa jugahu jug niraalee |14|

నానక్ మాట్లాడుతూ, ప్రతి యుగంలో భక్తుల జీవనశైలి ప్రత్యేకమైనది మరియు విభిన్నమైనది. ||14||

ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
jiau too chalaaeihi tiv chalah suaamee hor kiaa jaanaa gun tere |

నీవు నన్ను నడచినట్లు, నేనూ నడుచుచున్నాను, ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని; నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాల గురించి నాకు ఇంకా ఏమి తెలుసు?

ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥
jiv too chalaaeihi tivai chalah jinaa maarag paavahe |

మీరు వారిని నడపడానికి, వారు నడుస్తారు - మీరు వారిని మార్గంలో ఉంచారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥
kar kirapaa jin naam laaeihi si har har sadaa dhiaavahe |

మీ దయతో, మీరు వాటిని నామ్‌తో జతచేస్తారు; వారు భగవంతుడిని, హర్, హర్ గురించి శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥
jis no kathaa sunaaeihi aapanee si guraduaarai sukh paavahe |

నీవు ఎవరికి నీ ఉపన్యాసాన్ని వినిపించావో, వారు గురుద్వారా, గురుద్వారంలో శాంతిని పొందుతారు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥
kahai naanak sache saahib jiau bhaavai tivai chalaavahe |15|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, ఓ నా నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు, నీవు మమ్మల్ని నీ సంకల్పం ప్రకారం నడిచేలా చేసావు. ||15||

ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
ehu sohilaa sabad suhaavaa |

ఈ స్తుతి పాట షాబాద్, దేవుని యొక్క అత్యంత అందమైన వాక్యం.

ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥
sabado suhaavaa sadaa sohilaa satiguroo sunaaeaa |

ఈ అందమైన షాబాద్ అనేది నిజమైన గురువు చెప్పిన స్తుతి గీతం.

ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥
ehu tin kai man vasiaa jin dhurahu likhiaa aaeaa |

భగవంతునిచే ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారి మనస్సులలో ఇది నిక్షిప్తమై ఉంటుంది.

ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eik fireh ghanere kareh galaa galee kinai na paaeaa |

కొందరైతే చుట్టూ తిరుగుతారు, బబ్లింగ్ చేస్తూ ఉంటారు, కానీ ఎవ్వరూ మాట్లాడటం ద్వారా ఆయనను పొందలేరు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥
kahai naanak sabad sohilaa satiguroo sunaaeaa |16|

నానక్, షాబాద్, ఈ స్తుతి గీతం నిజమైన గురువు ద్వారా చెప్పబడింది. ||16||

ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
pavit hoe se janaa jinee har dhiaaeaa |

భగవంతుని ధ్యానించే నిరాడంబరులు పవిత్రులవుతారు.

ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥
har dhiaaeaa pavit hoe guramukh jinee dhiaaeaa |

భగవంతుని ధ్యానించడం వలన వారు పవిత్రులు అవుతారు; గురుముఖ్‌గా, వారు ఆయనను ధ్యానిస్తారు.

ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
pavit maataa pitaa kuttanb sahit siau pavit sangat sabaaeea |

వారు తమ తల్లులు, తండ్రులు, కుటుంబం మరియు స్నేహితులతో పాటు స్వచ్ఛంగా ఉంటారు; వారి సహచరులందరూ కూడా స్వచ్ఛంగా ఉన్నారు.

ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
kahade pavit sunade pavit se pavit jinee man vasaaeaa |

మాట్లాడేవారు పవిత్రులు, వినేవారు పవిత్రులు; దానిని తమ మనస్సులలో ప్రతిష్టించుకునే వారు పవిత్రులు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥
kahai naanak se pavit jinee guramukh har har dhiaaeaa |17|

నానక్ మాట్లాడుతూ, గురుముఖ్‌గా, భగవంతుడిని, హర్, హర్ గురించి ధ్యానం చేసే వారు స్వచ్ఛమైన మరియు పవిత్రులు. ||17||

ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥
karamee sahaj na aoopajai vin sahajai sahasaa na jaae |

మతపరమైన ఆచారాల ద్వారా, సహజమైన సమతుల్యత కనుగొనబడలేదు; సహజమైన సమతుల్యత లేకుండా, సంశయవాదం బయలుదేరదు.

ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
nah jaae sahasaa kitai sanjam rahe karam kamaae |

సంశయవాదం కల్పిత చర్యల ద్వారా నిష్క్రమించదు; ప్రతి ఒక్కరూ ఈ కర్మలు చేయడంలో అలసిపోయారు.

ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥
sahasai jeeo maleen hai kit sanjam dhotaa jaae |

ఆత్మ సంశయవాదంతో కలుషితమవుతుంది; అది ఎలా శుభ్రపరచబడుతుంది?

ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man dhovahu sabad laagahu har siau rahahu chit laae |

మీ మనస్సును షాబాద్‌కు జోడించడం ద్వారా కడుక్కోండి మరియు మీ స్పృహను భగవంతునిపై కేంద్రీకరించండి.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥
kahai naanak guraparasaadee sahaj upajai ihu sahasaa iv jaae |18|

నానక్ మాట్లాడుతూ, గురు కృప వల్ల, సహజమైన సమస్థితి ఏర్పడుతుంది మరియు ఈ సందేహం తొలగిపోతుంది. ||18||

ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu maile baaharahu niramal |

అంతర్గతంగా కలుషితం, మరియు బాహ్యంగా స్వచ్ఛమైనది.

ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥
baaharahu niramal jeeahu ta maile tinee janam jooaai haariaa |

బాహ్యంగా స్వచ్ఛంగా ఉన్నప్పటికీ లోపల కలుషితమై ఉన్నవారు జూదంలో తమ ప్రాణాలను కోల్పోతారు.

ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
eh tisanaa vaddaa rog lagaa maran manahu visaariaa |

వారు ఈ భయంకరమైన కోరిక వ్యాధిని సంక్రమిస్తారు మరియు వారి మనస్సులలో, వారు చనిపోవడాన్ని మరచిపోతారు.

ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
vedaa meh naam utam so suneh naahee fireh jiau betaaliaa |

వేదాలలో, అంతిమ లక్ష్యం నామం, భగవంతుని పేరు; కానీ వారు ఈ మాట వినరు, మరియు వారు దెయ్యాల వలె తిరుగుతారు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥
kahai naanak jin sach tajiaa koorre laage tinee janam jooaai haariaa |19|

సత్యాన్ని విడిచిపెట్టి, అసత్యాన్ని అంటిపెట్టుకుని ఉన్నవారు జూదంలో ప్రాణాలు కోల్పోతారు అని నానక్ చెప్పారు. ||19||

ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥
jeeahu niramal baaharahu niramal |

అంతర్గతంగా స్వచ్ఛమైనది మరియు బాహ్యంగా స్వచ్ఛమైనది.

ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥
baaharahu ta niramal jeeahu niramal satigur te karanee kamaanee |

బాహ్యంగా పవిత్రంగా మరియు లోపల కూడా పవిత్రంగా ఉన్నవారు గురువు ద్వారా సత్కార్యాలు చేస్తారు.

ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
koorr kee soe pahuchai naahee manasaa sach samaanee |

ఒక అబద్ధం కూడా వారిని తాకదు; వారి ఆశలు సత్యంలో లీనమై ఉన్నాయి.

ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
janam ratan jinee khattiaa bhale se vanajaare |

ఈ మానవ జీవితం యొక్క ఆభరణాన్ని సంపాదించిన వారు వ్యాపారులలో అత్యంత శ్రేష్ఠులు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥
kahai naanak jin man niramal sadaa raheh gur naale |20|

నానక్ మాట్లాడుతూ, ఎవరి మనస్సులు స్వచ్ఛంగా ఉంటాయో, వారు ఎప్పటికీ గురువు వద్దనే ఉంటారు. ||20||

ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
je ko sikh guroo setee sanamukh hovai |

ఒక సిక్కు చిత్తశుద్ధితో గురువును ఆశ్రయిస్తే, సన్ముఖ్‌గా

ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥
hovai ta sanamukh sikh koee jeeahu rahai gur naale |

ఒక సిక్కు చిత్తశుద్ధితో గురువు వైపు తిరిగితే, సన్ముఖునిగా, అతని ఆత్మ గురువు వద్దనే ఉంటుంది.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥
gur ke charan hiradai dhiaae antar aatamai samaale |

తన హృదయంలో, అతను గురువు యొక్క కమల పాదాలపై ధ్యానం చేస్తాడు; అతని ఆత్మలో లోతుగా, అతను అతనిని ఆలోచిస్తాడు.

ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
aap chhadd sadaa rahai paranai gur bin avar na jaanai koe |

స్వార్థం మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను ఎల్లప్పుడూ గురువు వైపు ఉంటాడు; అతనికి గురువు తప్ప మరెవరికీ తెలియదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430