శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 166


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥
mere raam mai moorakh har raakh mere guseea |

ఓ నా ప్రభూ, నేను చాలా మూర్ఖుడిని; నన్ను రక్షించు, ఓ నా ప్రభువైన దేవా!

ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jan kee upamaa tujheh vaddeea |1| rahaau |

నీ సేవకుని స్తుతి నీ స్వంత మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం. ||1||పాజ్||

ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
mandar ghar aanand har har jas man bhaavai |

ఎవరైతే భగవంతుని స్తోత్రాలతో సంతోషిస్తారో, హర్, హర్, తమ తమ ఇళ్లలోని రాజభవనాలలో ఆనందంగా ఉంటారు.

ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sabh ras meetthe mukh lageh jaa har gun gaavai |

వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడినప్పుడు వారి నోరు అన్ని తీపి వంటకాలను రుచి చూస్తుంది.

ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥
har jan paravaar sadhaar hai ikeeh kulee sabh jagat chhaddaavai |2|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు వారి కుటుంబాలకు రక్షకులు; వారు తమ కుటుంబాలను ఇరవై ఒక్క తరాలకు రక్షిస్తారు - వారు మొత్తం ప్రపంచాన్ని రక్షిస్తారు! ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jo kichh keea so har keea har kee vaddiaaee |

ఏది చేసినా, అది ప్రభువు చేత చేయబడింది; అది ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥
har jeea tere toon varatadaa har pooj karaaee |

ఓ ప్రభూ, నీ జీవులలో, నీవు వ్యాపించి ఉన్నావు; నిన్ను ఆరాధించేలా వారిని ప్రేరేపించావు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥
har bhagat bhanddaar lahaaeidaa aape varataaee |3|

భగవంతుడు మనలను భక్తి ఆరాధన నిధికి నడిపిస్తాడు; అతడే దానిని ప్రసాదిస్తాడు. ||3||

ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
laalaa haatt vihaajhiaa kiaa tis chaturaaee |

నేను మీ మార్కెట్‌లో కొనుగోలు చేసిన బానిసను; నాకు ఏ తెలివైన ఉపాయాలు ఉన్నాయి?

ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥
je raaj bahaale taa har gulaam ghaasee kau har naam kadtaaee |

ప్రభువు నన్ను సింహాసనంపై కూర్చోబెట్టినట్లయితే, నేను ఇప్పటికీ అతని బానిసగా ఉంటాను. నేను గడ్డి కోసేవాడిని అయితే, నేను ఇప్పటికీ భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥
jan naanak har kaa daas hai har kee vaddiaaee |4|2|8|46|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు యొక్క బానిస; భగవంతుని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ధ్యానించండి||4||2||8||46||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

గౌరీ బైరాగన్, నాల్గవ మెహల్:

ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥
kirasaanee kirasaan kare lochai jeeo laae |

రైతులు తమ పొలాల్లో పని చేయడానికి ఇష్టపడతారు;

ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥
hal jotai udam kare meraa put dhee khaae |

వారు తమ కుమారులు మరియు కుమార్తెలు తినడానికి పొలాలను దున్నుతారు మరియు పని చేస్తారు.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥
tiau har jan har har jap kare har ant chhaddaae |1|

అదే విధంగా, లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు, హర్, హర్, మరియు చివరికి, ప్రభువు వారిని రక్షిస్తాడు. ||1||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mai moorakh kee gat keejai mere raam |

నేను మూర్ఖుడిని - నన్ను రక్షించు, ఓ నా ప్రభూ!

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur satigur sevaa har laae ham kaam |1| rahaau |

ఓ ప్రభూ, నిజమైన గురువైన గురువైన నాకు పని చేయమని మరియు సేవ చేయమని ఆజ్ఞాపించండి. ||1||పాజ్||

ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥
lai ture saudaagaree saudaagar dhaavai |

వ్యాపారులు గుర్రాలను కొనుగోలు చేస్తారు, వాటిని వ్యాపారం చేయడానికి ప్లాన్ చేస్తారు.

ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥
dhan khattai aasaa karai maaeaa mohu vadhaavai |

వారు సంపదను సంపాదించాలని ఆశిస్తారు; మాయతో వారి అనుబంధం పెరుగుతుంది.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tiau har jan har har bolataa har bol sukh paavai |2|

అదే విధంగా, లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు, హర్, హర్; భగవంతుని నామాన్ని జపించడం వల్ల వారు శాంతిని పొందుతారు. ||2||

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥
bikh sanchai hattavaaneea beh haatt kamaae |

దుకాణదారులు తమ దుకాణాల్లో కూర్చుని తమ వ్యాపారాన్ని కొనసాగిస్తూ విషాన్ని సేకరిస్తారు.

ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥
moh jhootth pasaaraa jhootth kaa jhootthe lapattaae |

వారి ప్రేమ అబద్ధం, వారి ప్రదర్శనలు అబద్ధం మరియు వారు అసత్యంలో మునిగిపోయారు.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
tiau har jan har dhan sanchiaa har kharach lai jaae |3|

అదే విధంగా, లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు ప్రభువు నామం యొక్క సంపదను సేకరిస్తారు; వారు భగవంతుని నామాన్ని తమ సామాగ్రిగా తీసుకుంటారు. ||3||

ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥
eihu maaeaa moh kuttanb hai bhaae doojai faas |

మాయ మరియు కుటుంబంతో ఈ భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ మెడ చుట్టూ ఉచ్చు.

ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥
guramatee so jan tarai jo daasan daas |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, వినయపూర్వకమైన సేవకులు అంతటా తీసుకువెళతారు; వారు ప్రభువు దాసులకు బానిసలు అవుతారు.

ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥
jan naanak naam dhiaaeaa guramukh paragaas |4|3|9|47|

సేవకుడు నానక్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తాడు; గురుముఖ్ జ్ఞానోదయం పొందాడు. ||4||3||9||47||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 4 |

గౌరీ బైరాగన్, నాల్గవ మెహల్:

ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥
nit dinas raat laalach kare bharamai bharamaaeaa |

నిరంతరాయంగా, పగలు మరియు రాత్రి, వారు దురాశచే పట్టుకుంటారు మరియు సందేహంతో భ్రమపడతారు.

ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥
vegaar firai vegaareea sir bhaar utthaaeaa |

బానిసలు తమ తలపై భారాన్ని మోస్తూ బానిసత్వంలో శ్రమిస్తున్నారు.

ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
jo gur kee jan sevaa kare so ghar kai kam har laaeaa |1|

గురువును సేవించే ఆ నిరాడంబరుడిని భగవంతుడు తన ఇంటిలో పనిలో పెట్టుకుంటాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥
mere raam torr bandhan maaeaa ghar kai kam laae |

ఓ నా ప్రభూ, దయచేసి ఈ మాయ బంధాలను తెంచండి మరియు నన్ను మీ ఇంటిలో పనిలో పెట్టండి.

ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nit har gun gaavah har naam samaae |1| rahaau |

నేను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను నిరంతరం పాడతాను; నేను భగవంతుని నామంలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
nar praanee chaakaree kare narapat raaje arath sabh maaeaa |

మర్త్య పురుషులు రాజుల కోసం పని చేస్తారు, అంతా సంపద మరియు మాయ కోసం.

ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥
kai bandhai kai ddaan lee kai narapat mar jaaeaa |

కానీ రాజు వారిని జైలులో పెట్టాడు, లేదా జరిమానా విధించాడు, లేకుంటే తానే చనిపోతాడు.

ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
dhan dhan sevaa safal satiguroo kee jit har har naam jap har sukh paaeaa |2|

నిజమైన గురువు యొక్క సేవ ధన్యమైనది, ప్రతిఫలదాయకం మరియు ఫలవంతమైనది; దాని ద్వారా, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తాను మరియు నేను శాంతిని పొందాను. ||2||

ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥
nit saudaa sood keechai bahu bhaat kar maaeaa kai taaee |

ప్రతిరోజూ, ప్రజలు మాయ కోసం వడ్డీని సంపాదించడానికి అన్ని రకాల పరికరాలతో తమ వ్యాపారాన్ని కొనసాగిస్తున్నారు.

ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
jaa laahaa dee taa sukh mane tottai mar jaaee |

వారు లాభం పొందితే, వారు సంతోషిస్తారు, కానీ వారి హృదయాలు నష్టాలతో విరిగిపోతాయి.

ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
jo gun saajhee gur siau kare nit nit sukh paaee |3|

యోగ్యుడైనవాడు, గురువుతో భాగస్వామి అవుతాడు మరియు శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతాడు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430