శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 184


ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥
jan kee ttek ek gopaal |

విశ్వం యొక్క ఏకైక ప్రభువు తన వినయ సేవకుల మద్దతు.

ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥
ekaa liv eko man bhaau |

వారు ఏకైక ప్రభువును ప్రేమిస్తారు; వారి మనసులు ప్రభువు పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥
sarab nidhaan jan kai har naau |3|

ప్రభువు నామము వారికి సర్వ సంపదలు. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
paarabraham siau laagee preet |

వారు సర్వోన్నత ప్రభువు దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నారు;

ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥
niramal karanee saachee reet |

వారి చర్యలు స్వచ్ఛమైనవి మరియు వారి జీవనశైలి నిజం.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
gur poorai mettiaa andhiaaraa |

పరిపూర్ణ గురువు చీకటిని పారద్రోలాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ॥੪॥੨੪॥੯੩॥
naanak kaa prabh apar apaaraa |4|24|93|

నానక్ దేవుడు సాటిలేనివాడు మరియు అనంతుడు. ||4||24||93||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
jis man vasai tarai jan soe |

భగవంతునితో మనస్సు నిండిన వారు ఈదుకుంటూ దాటుతారు.

ਜਾ ਕੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
jaa kai karam paraapat hoe |

మంచి కర్మల అనుగ్రహం ఉన్నవారు భగవంతుని కలుస్తారు.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
dookh rog kachh bhau na biaapai |

నొప్పి, వ్యాధి మరియు భయం వారిని అస్సలు ప్రభావితం చేయవు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥
amrit naam ridai har jaapai |1|

వారు తమ హృదయాలలో భగవంతుని అమృత నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
paarabraham paramesur dhiaaeeai |

సర్వోత్కృష్టమైన భగవంతుడైన పరమేశ్వరుని ధ్యానించండి.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te ih mat paaeeai |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, ఈ అవగాహన లభిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
karan karaavanahaar deaal |

దయామయుడైన భగవంతుడు కార్యకర్త, కారణజన్ముడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jant sagale pratipaal |

అతను అన్ని జీవులను మరియు జీవులను ప్రేమిస్తాడు మరియు పోషిస్తాడు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤਾ ॥
agam agochar sadaa beantaa |

అతడు అసాధ్యుడు, అపారమయినవాడు, శాశ్వతుడు మరియు అనంతుడు.

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
simar manaa poore gur mantaa |2|

ఓ నా మనస్సు, పరిపూర్ణ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా ఆయనను ధ్యానించండి. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jaa kee sevaa sarab nidhaan |

ఆయనను సేవిస్తే సకల సంపదలు లభిస్తాయి.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪੂਜਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
prabh kee poojaa paaeeai maan |

భగవంతుడిని పూజించడం వల్ల గౌరవం లభిస్తుంది.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee ttahal na birathee jaae |

అతని కోసం పని చేయడం ఎప్పుడూ వ్యర్థం కాదు;

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
sadaa sadaa har ke gun gaae |3|

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
kar kirapaa prabh antarajaamee |

ఓ దేవా, హృదయాలను పరిశోధించేవాడా, నాపై దయ చూపు.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅਲਖ ਸੁਆਮੀ ॥
sukh nidhaan har alakh suaamee |

కనిపించని ప్రభువు మరియు గురువు శాంతి యొక్క నిధి.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jeea jant teree saranaaee |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నీ అభయారణ్యం కోరుకుంటాయి;

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੫॥੯੪॥
naanak naam milai vaddiaaee |4|25|94|

నామ్ యొక్క గొప్పతనాన్ని, భగవంతుని పేరును స్వీకరించడానికి నానక్ ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||4||25||94||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹੈ ਹਾਥ ॥
jeea jugat jaa kai hai haath |

మన జీవన విధానం ఆయన చేతుల్లో ఉంది;

ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
so simarahu anaath ko naath |

నిష్ణాతులకు యజమాని అయిన ఆయనను స్మరించుకోండి.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
prabh chit aae sabh dukh jaae |

భగవంతుడు తలచుకుంటే బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਭੈ ਸਭ ਬਿਨਸਹਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੧॥
bhai sabh binaseh har kai naae |1|

భగవంతుని నామం ద్వారా భయాలన్నీ తొలగిపోతాయి. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਉ ਕਾਹੇ ਕਾ ਮਾਨਹਿ ॥
bin har bhau kaahe kaa maaneh |

ప్రభువుకు తప్ప ఇతరులకు ఎందుకు భయపడుతున్నావు?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਜਾਨਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat kaahe sukh jaaneh |1| rahaau |

భగవంతుడిని మరచి ప్రశాంతంగా ఎందుకు నటిస్తున్నావు? ||1||పాజ్||

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬਹੁ ਧਰਣਿ ਅਗਾਸ ॥
jin dhaare bahu dharan agaas |

అతను అనేక లోకాలను మరియు ఆకాశాలను స్థాపించాడు.

ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਪਰਗਾਸ ॥
jaa kee jot jeea paragaas |

ఆత్మ అతని కాంతితో ప్రకాశిస్తుంది;

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
jaa kee bakhas na mettai koe |

అతని ఆశీర్వాదాన్ని ఎవరూ ఉపసంహరించుకోలేరు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥੨॥
simar simar prabh nirbhau hoe |2|

ధ్యానం చేయండి, భగవంతుని స్మరణలో ధ్యానం చేయండి మరియు నిర్భయంగా మారండి. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
aatth pahar simarahu prabh naam |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయండి.

ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
anik teerath majan isanaan |

అందులో అనేక పవిత్రమైన పుణ్యక్షేత్రాలు మరియు శుద్ధి స్నానాలు ఉన్నాయి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
paarabraham kee saranee paeh |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని అభయారణ్యం వెతకండి.

ਕੋਟਿ ਕਲੰਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
kott kalank khin meh mitt jaeh |3|

లక్షలాది తప్పులు క్షణంలో తొలగించబడతాయి. ||3||

ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
bemuhataaj pooraa paatisaahu |

పర్ఫెక్ట్ కింగ్ స్వయం సమృద్ధి.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਕ ਸਾਚਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
prabh sevak saachaa vesaahu |

దేవుని సేవకునికి ఆయనపై నిజమైన విశ్వాసం ఉంటుంది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poorai raakhe de haath |

అతనికి తన చేతిని అందించి, పరిపూర్ణ గురువు అతన్ని రక్షిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਮਰਾਥ ॥੪॥੨੬॥੯੫॥
naanak paarabraham samaraath |4|26|95|

ఓ నానక్, సర్వోన్నతుడైన దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు. ||4||26||95||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
guraparasaad naam man laagaa |

గురు కృప వల్ల నా మనస్సు భగవంతుని నామం పట్ల మమేకమైంది.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥
janam janam kaa soeaa jaagaa |

ఇన్ని అవతారాలకు నిద్రించిన అది ఇప్పుడు లేచింది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਪ੍ਰਭ ਬਾਣੀ ॥
amrit gun ucharai prabh baanee |

నేను అమృత బాణీని, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తాను.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਪਰਾਣੀ ॥੧॥
poore gur kee sumat paraanee |1|

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క స్వచ్ఛమైన బోధనలు నాకు వెల్లడి చేయబడ్డాయి. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਪਾਏ ॥
prabh simarat kusal sabh paae |

భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల నాకు పూర్తి శాంతి లభించింది.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਬਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar sukh sahaj sabaae |1| rahaau |

నా ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా, చుట్టూ శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉంది. ||1||పాజ్||

ਸੋਈ ਪਛਾਤਾ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥
soee pachhaataa jineh upaaeaa |

నన్ను సృష్టించిన వ్యక్తిని నేను గుర్తించాను.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh aap milaaeaa |

తన దయను చూపుతూ, దేవుడు నన్ను తనలో కలుపుకున్నాడు.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਲੀਨੋ ਕਰਿ ਅਪਨਾ ॥
baah pakar leeno kar apanaa |

నన్ను చేయి పట్టుకుని, నన్ను తన సొంతం చేసుకున్నాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੨॥
har har kathaa sadaa jap japanaa |2|

నేను నిరంతరం భగవంతుని ఉపన్యాసం, హర్, హర్ అని జపిస్తూ ధ్యానిస్తాను. ||2||

ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੰਤ੍ਰੁ ਅਉਖਧੁ ਪੁਨਹਚਾਰੁ ॥
mantru tantru aaukhadh punahachaar |

మంత్రాలు, తంత్రాలు, అన్ని-నివారణ మందులు మరియు ప్రాయశ్చిత్త చర్యలు,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430