శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1055


ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
jug chaare gur sabad pachhaataa |

నాలుగు యుగాలలో, అతను గురు శబ్దాన్ని గుర్తించాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
guramukh marai na janamai guramukh guramukh sabad samaahaa he |10|

గురుముఖ్ చనిపోడు, గురుముఖ్ పునర్జన్మ లేదు; గురుముఖ్ షాబాద్‌లో మునిగిపోయాడు. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥
guramukh naam sabad saalaahe |

గురుముఖ్ నామ్ మరియు షాబాద్‌లను ప్రశంసించాడు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
agam agochar veparavaahe |

భగవంతుడు అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు స్వయం సమృద్ధి గలవాడు.

ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
ek naam jug chaar udhaare sabade naam visaahaa he |11|

నామం, ఏక భగవంతుని నామం, నాలుగు యుగాలలోనూ రక్షిస్తుంది మరియు విముక్తి చేస్తుంది. షాబాద్ ద్వారా, ఒకరు నామ్‌లో వ్యాపారం చేస్తారు. ||11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
guramukh saant sadaa sukh paae |

గురుముఖ్ శాశ్వతమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతను పొందుతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh hiradai naam vasaae |

గురుముఖ్ తన హృదయంలో నామ్‌ను ప్రతిష్టించుకున్నాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
guramukh hovai so naam boojhai kaatte duramat faahaa he |12|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి నామ్‌ను గుర్తిస్తాడు మరియు చెడు మనస్తత్వం యొక్క పాము తీయబడుతుంది. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
guramukh upajai saach samaavai |

గురుముఖ్ నుండి పైకి లేచి, ఆపై తిరిగి సత్యంలో కలిసిపోతాడు.

ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥
naa mar jamai na joonee paavai |

అతను చనిపోయి పుట్టడు మరియు పునర్జన్మకు పంపబడడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh sadaa raheh rang raate anadin laide laahaa he |13|

గురుముఖ్ ఎప్పటికీ భగవంతుని ప్రేమ యొక్క రంగుతో నిండి ఉంటుంది. రాత్రనక, పగలు లాభపడతాడు. ||13||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
guramukh bhagat soheh darabaare |

గురుముఖులు, భక్తులు, భగవంతుని ఆస్థానంలో శ్రేష్టంగా మరియు అందంగా ఉన్నారు.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
sachee baanee sabad savaare |

అవి అతని బానీ యొక్క నిజమైన పదం మరియు షాబాద్ పదంతో అలంకరించబడ్డాయి.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
anadin gun gaavai din raatee sahaj setee ghar jaahaa he |14|

పగలు మరియు రాత్రి, వారు పగలు మరియు రాత్రి, వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు మరియు వారు అకారణంగా తమ స్వంత ఇంటికి వెళతారు. ||14||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
satigur pooraa sabad sunaae |

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు షాబాద్‌ను ప్రకటిస్తాడు;

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
anadin bhagat karahu liv laae |

రాత్రి మరియు పగలు, భక్తితో కూడిన ఆరాధనతో ప్రేమతో కలిసి ఉండండి.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
har gun gaaveh sad hee niramal niramal gun paatisaahaa he |15|

భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ పాడేవాడు నిష్కళంకుడు అవుతాడు; నిర్మలమైనవి సార్వభౌమ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తుతులు. ||15||

ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
gun kaa daataa sachaa soee |

నిజమైన భగవంతుడు పుణ్యాన్ని ఇచ్చేవాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

గురుముఖ్‌గా దీన్ని అర్థం చేసుకున్న వారు ఎంత అరుదు.

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥
naanak jan naam salaahe bigasai so naam beparavaahaa he |16|2|11|

సేవకుడు నానక్ నామ్‌ను ప్రశంసించాడు; స్వయం సమృద్ధిగల భగవంతుని పేరు యొక్క పారవశ్యంలో అతను వికసిస్తాడు. ||16||2||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
har jeeo sevihu agam apaaraa |

అసాధ్యమైన మరియు అనంతమైన ప్రియమైన ప్రభువును సేవించండి.

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tis daa ant na paaeeai paaraavaaraa |

అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
guraparasaad raviaa ghatt antar tith ghatt mat agaahaa he |1|

గురు కృపతో, తన హృదయంలో లోతుగా భగవంతునిపై నివసించే వ్యక్తి - అతని హృదయం అనంతమైన జ్ఞానంతో నిండి ఉంటుంది. ||1||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh meh varatai eko soee |

ఒకే భగవంతుడు అందరి మధ్య వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల ఆయన ప్రత్యక్షమయ్యారు.

ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
sabhanaa pratipaal kare jagajeevan dedaa rijak sanbaahaa he |2|

ప్రపంచ జీవితం అందరినీ పోషిస్తుంది మరియు ఆదరిస్తుంది, అందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తుంది. ||2||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
poorai satigur boojh bujhaaeaa |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనను అందించారు.

ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
hukame hee sabh jagat upaaeaa |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా, అతను మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
hukam mane soee sukh paae hukam sir saahaa paatisaahaa he |3|

అతని ఆజ్ఞకు లొంగిపోయేవాడు శాంతిని పొందుతాడు; అతని ఆజ్ఞ రాజులు మరియు చక్రవర్తుల అధిపతులపై ఉంది. ||3||

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
sachaa satigur sabad apaaraa |

నిజమే నిజమైన గురువు. అనంతం అనేది అతని శబ్దం యొక్క పదం.

ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
tis dai sabad nisatarai sansaaraa |

అతని శబ్దం ద్వారా, ప్రపంచం రక్షించబడుతుంది.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
aape karataa kar kar vekhai dedaa saas giraahaa he |4|

సృష్టికర్త తానే సృష్టిని సృష్టించాడు; అతను దానిని చూస్తూ, శ్వాస మరియు పోషణతో దానిని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||4||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥
kott madhe kiseh bujhaae |

మిలియన్ల మందిలో, కొంతమంది మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad rate rang laae |

గురు శబ్దంతో నిండిన వారు అతని ప్రేమలో వర్ణించారు.

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
har saalaaheh sadaa sukhadaataa har bakhase bhagat salaahaa he |5|

వారు ఎప్పటికీ శాంతిని ఇచ్చే ప్రభువును స్తుతిస్తారు; భగవంతుడు తన భక్తులను క్షమించి, తన స్తుతితో వారిని అనుగ్రహిస్తాడు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
satigur seveh se jan saache |

నిజమైన గురువును సేవించే నిరాడంబరులు సత్యవంతులు.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥
jo mar jameh kaachan kaache |

తప్పుడు మరణాలలో తప్పుడు, పునర్జన్మ మాత్రమే.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
agam agochar veparavaahaa bhagat vachhal athaahaa he |6|

అగమ్యగోచరుడు, అగమ్యగోచరుడు, స్వయం సమృద్ధి, అపారమయిన భగవంతుడు తన భక్తులకు ప్రియుడు. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
satigur pooraa saach drirraae |

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువే సత్యాన్ని లోపల ఉంచుతాడు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
sachai sabad sadaa gun gaae |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, వారు అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడతారు.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
gunadaataa varatai sabh antar sir sir likhadaa saahaa he |7|

పుణ్యాన్ని ఇచ్చేవాడు అన్ని జీవుల కేంద్రకంలో లోతుగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను ప్రతి వ్యక్తి తలపై విధి యొక్క సమయాన్ని వ్రాస్తాడు. ||7||

ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
sadaa hadoor guramukh jaapai |

భగవంతుడు ఎప్పుడూ ఉంటాడని గురుముఖ్‌కు తెలుసు.

ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
sabade sevai so jan dhraapai |

షాబాద్‌కు సేవ చేసే ఆ వినయస్థుడు ఓదార్పునిచ్చాడు మరియు నెరవేరుస్తాడు.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
anadin seveh sachee baanee sabad sachai omaahaa he |8|

రాత్రి మరియు పగలు, అతను గురువు యొక్క బాణి యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని అందిస్తాడు; అతను షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో ఆనందిస్తాడు. ||8||

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
agiaanee andhaa bahu karam drirraae |

అజ్ఞానులు మరియు అంధులు అన్ని రకాల ఆచారాలకు కట్టుబడి ఉంటారు.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥
manahatth karam fir jonee paae |

వారు మొండి మనస్సుతో ఈ ఆచారాలను నిర్వహిస్తారు మరియు పునర్జన్మకు పంపబడతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430