శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1243


ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੧॥
likhiaa hovai naanakaa karataa kare su hoe |1|

ఏది ముందుగా నిర్ణయించబడిందో అది జరుగుతుంది, ఓ నానక్; సృష్టికర్త ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥
ranaa hoeea bodheea puras hoe seeaad |

మహిళలు సలహాదారులుగా మారారు, పురుషులు వేటగాళ్లుగా మారారు.

ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ ਅਹਾਜੁ ॥
seel sanjam such bhanee khaanaa khaaj ahaaj |

వినయం, స్వీయ నియంత్రణ మరియు స్వచ్ఛత పారిపోయాయి; ప్రజలు తినకూడని, నిషేధించబడిన ఆహారాన్ని తింటారు.

ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥
saram geaa ghar aapanai pat utth chalee naal |

నమ్రత ఆమె ఇంటిని విడిచిపెట్టింది, మరియు గౌరవం ఆమెతో పోయింది.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਉਰੁ ਨ ਸਚਾ ਭਾਲਿ ॥੨॥
naanak sachaa ek hai aaur na sachaa bhaal |2|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ఒక్కడే; ఏది నిజం అని శోధించడానికి ఇబ్బంది పడకండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਬਾਹਰਿ ਭਸਮ ਲੇਪਨ ਕਰੇ ਅੰਤਰਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
baahar bhasam lepan kare antar gubaaree |

మీరు మీ బాహ్య శరీరాన్ని బూడిదతో పూసుకుంటారు, కానీ లోపల, మీరు చీకటితో నిండి ఉన్నారు.

ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰੇ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
khinthaa jholee bahu bhekh kare duramat ahankaaree |

మీరు అతుకుల కోటు మరియు అన్ని సరైన బట్టలు మరియు వస్త్రాలను ధరిస్తారు, కానీ మీరు ఇప్పటికీ అహంకారం మరియు గర్వంగా ఉన్నారు.

ਸਾਹਿਬ ਸਬਦੁ ਨ ਊਚਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
saahib sabad na aoocharai maaeaa moh pasaaree |

మీరు షాబాద్, మీ ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క వాక్యాన్ని జపించరు; మీరు మాయ యొక్క విస్తీర్ణంతో జతచేయబడ్డారు.

ਅੰਤਰਿ ਲਾਲਚੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਭਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ॥
antar laalach bharam hai bharamai gaavaaree |

లోపల, మీరు దురాశ మరియు సందేహంతో నిండి ఉన్నారు; నువ్వు మూర్ఖుడిలా తిరుగుతావు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧੪॥
naanak naam na chetee jooaai baajee haaree |14|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, మీరు నామ్ గురించి కూడా ఆలోచించరు; మీరు జూదంలో జీవితపు ఆటను కోల్పోయారు. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਲਖ ਜੀਵਣੁ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਚਾਉ ॥
lakh siau preet hovai lakh jeevan kiaa khuseea kiaa chaau |

మీరు పదివేల మందితో ప్రేమలో ఉండవచ్చు మరియు వేల సంవత్సరాలు జీవించవచ్చు; కానీ ఈ ఆనందాలు మరియు వృత్తులు ఏమిటి?

ਵਿਛੁੜਿਆ ਵਿਸੁ ਹੋਇ ਵਿਛੋੜਾ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
vichhurriaa vis hoe vichhorraa ek gharree meh jaae |

మరియు మీరు వారి నుండి విడిపోవాల్సి వచ్చినప్పుడు, ఆ విడిపోవడం విషం లాంటిది, కానీ అవి క్షణంలో పోతాయి.

ਜੇ ਸਉ ਵਰ੍ਹਿਆ ਮਿਠਾ ਖਾਜੈ ਭੀ ਫਿਰਿ ਕਉੜਾ ਖਾਇ ॥
je sau varhiaa mitthaa khaajai bhee fir kaurraa khaae |

మీరు వంద సంవత్సరాలు తీపి తినవచ్చు, కానీ చివరికి, మీరు చేదును కూడా తినవలసి ఉంటుంది.

ਮਿਠਾ ਖਾਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਉੜਤਣੁ ਧਾਇ ਜਾਇ ॥
mitthaa khaadhaa chit na aavai kaurratan dhaae jaae |

అప్పుడు, మీరు స్వీట్లు తినడం గుర్తుండదు; చేదు మిమ్మల్ని వ్యాపిస్తుంది.

ਮਿਠਾ ਕਉੜਾ ਦੋਵੈ ਰੋਗ ॥
mitthaa kaurraa dovai rog |

తీపి మరియు చేదు రెండూ రోగాలు.

ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤੇ ਭੋਗ ॥
naanak ant vigute bhog |

ఓ నానక్, వాటిని తింటే, మీరు చివరికి నాశనం అవుతారు.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਝਖਣਾ ਝਗੜਾ ਝਾਖ ॥
jhakh jhakh jhakhanaa jhagarraa jhaakh |

చింతించి మృత్యువుతో పోరాడినా ప్రయోజనం లేదు.

ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਹਿ ਝਖਹਿ ਤਿਨੑ ਪਾਸਿ ॥੧॥
jhakh jhakh jaeh jhakheh tina paas |1|

ఆందోళనలు మరియు పోరాటాలలో చిక్కుకుని, ప్రజలు తమను తాము అలసిపోతారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਕਾਪੜੁ ਕਾਠੁ ਰੰਗਾਇਆ ਰਾਂਗਿ ॥
kaaparr kaatth rangaaeaa raang |

వారు వివిధ రంగుల మంచి బట్టలు మరియు ఫర్నిచర్ కలిగి ఉన్నారు.

ਘਰ ਗਚ ਕੀਤੇ ਬਾਗੇ ਬਾਗ ॥
ghar gach keete baage baag |

వారి ఇళ్ళు అందంగా తెల్లగా పెయింట్ చేయబడ్డాయి.

ਸਾਦ ਸਹਜ ਕਰਿ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥
saad sahaj kar man khelaaeaa |

ఆనందం మరియు ప్రశాంతతలో, వారు తమ మైండ్ గేమ్‌లు ఆడతారు.

ਤੈ ਸਹ ਪਾਸਹੁ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥
tai sah paasahu kahan kahaaeaa |

ప్రభువా, వారు నిన్ను సమీపించినప్పుడు, వారు మాట్లాడబడతారు.

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਉੜਾ ਖਾਇਆ ॥
mitthaa kar kai kaurraa khaaeaa |

తీపి అని భావించి చేదును తింటారు.

ਤਿਨਿ ਕਉੜੈ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ਜਮਾਇਆ ॥
tin kaurrai tan rog jamaaeaa |

శరీరంలో చేదు వ్యాధి పెరుగుతుంది.

ਜੇ ਫਿਰਿ ਮਿਠਾ ਪੇੜੈ ਪਾਇ ॥
je fir mitthaa perrai paae |

తరువాత, వారు తీపిని స్వీకరిస్తే,

ਤਉ ਕਉੜਤਣੁ ਚੂਕਸਿ ਮਾਇ ॥
tau kaurratan chookas maae |

అప్పుడు వారి చేదు పోతుంది, ఓ తల్లీ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
naanak guramukh paavai soe |

ఓ నానక్, గురుముఖ్ స్వీకరించడం ఆశీర్వాదం

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥
jis no praapat likhiaa hoe |2|

అతను స్వీకరించడానికి ముందుగా నిర్ణయించబడ్డాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੈਲੁ ਕਪਟੁ ਹੈ ਬਾਹਰੁ ਧੋਵਾਇਆ ॥
jin kai hiradai mail kapatt hai baahar dhovaaeaa |

ఎవరి హృదయాలు మోసపూరిత మురికితో నిండి ఉన్నాయి, వారు బయట తమను తాము కడగవచ్చు.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੇ ਕੂੜੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavade koorr paragattee aaeaa |

వారు అసత్యాన్ని మరియు మోసాన్ని ఆచరిస్తారు మరియు వారి అసత్యం బయటపడుతుంది.

ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸੁ ਨਿਕਲੈ ਨਹ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥
andar hoe su nikalai nah chhapai chhapaaeaa |

వారి లోపల ఉన్నది, బయటకు వస్తుంది; అది దాచడం ద్వారా దాచబడదు.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇਆ ॥
koorrai laalach lagiaa fir joonee paaeaa |

అసత్యం మరియు దురాశతో జతచేయబడి, మర్త్యుడు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మకు పంపబడతాడు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਖਾਵਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
naanak jo beejai so khaavanaa karatai likh paaeaa |15|

ఓ నానక్, మర్త్య మొక్కలు ఏవైనా, అతను తినాలి. సృష్టికర్త ప్రభువు మన విధిని వ్రాసాడు. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਕਥਾ ਕਹਾਣੀ ਬੇਦਂੀ ਆਣੀ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kathaa kahaanee bedanee aanee paap pun beechaar |

వేదాలు కథలు మరియు ఇతిహాసాలు మరియు దుర్గుణం మరియు ధర్మం యొక్క ఆలోచనలను అందిస్తాయి.

ਦੇ ਦੇ ਲੈਣਾ ਲੈ ਲੈ ਦੇਣਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ॥
de de lainaa lai lai denaa narak surag avataar |

ఇచ్చినది, వారు స్వీకరిస్తారు మరియు స్వీకరించిన వాటిని వారు ఇస్తారు. వారు స్వర్గం మరియు నరకంలో పునర్జన్మ పొందారు.

ਉਤਮ ਮਧਿਮ ਜਾਤੀਂ ਜਿਨਸੀ ਭਰਮਿ ਭਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
autam madhim jaateen jinasee bharam bhavai sansaar |

ఉన్నత మరియు తక్కువ, సామాజిక వర్గం మరియు హోదా - ప్రపంచం మూఢనమ్మకాలలో ఓడిపోయింది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਤਤੁ ਵਖਾਣੀ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਵਿਚਿ ਆਈ ॥
amrit baanee tat vakhaanee giaan dhiaan vich aaee |

గుర్బానీ యొక్క అంబ్రోసియల్ పదం వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని ప్రకటిస్తుంది. ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం దానిలో ఉన్నాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ਸੁਰਤਂੀ ਕਰਮਿ ਧਿਆਈ ॥
guramukh aakhee guramukh jaatee suratanee karam dhiaaee |

గురుముఖులు దీనిని జపిస్తారు మరియు గురుముఖులు దానిని గ్రహించారు. అకారణంగా గ్రహించి, వారు దానిని ధ్యానిస్తారు.

ਹੁਕਮੁ ਸਾਜਿ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਰਖੈ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ॥
hukam saaj hukamai vich rakhai hukamai andar vekhai |

అతని ఆదేశం యొక్క హుకామ్ ద్వారా, అతను విశ్వాన్ని ఏర్పరచాడు మరియు అతని హుకుమ్‌లో దానిని ఉంచుతాడు. అతని హుకుమ్ ద్వారా, అతను దానిని తన చూపుల క్రింద ఉంచుతాడు.

ਨਾਨਕ ਅਗਹੁ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ਤਾਂ ਕੋ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ॥੧॥
naanak agahu haumai tuttai taan ko likheeai lekhai |1|

ఓ నానక్, మృత్యువు తన అహాన్ని నిష్క్రమించే ముందు ఛేదించినట్లయితే, అది ముందుగా నిర్ణయించబడినట్లుగా, అప్పుడు అతను ఆమోదించబడ్డాడు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਕਾ ਬੀਉ ॥
bed pukaare pun paap surag narak kaa beeo |

అధర్మం మరియు ధర్మం స్వర్గం మరియు నరకానికి బీజాలు అని వేదాలు ఘోషిస్తున్నాయి.

ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਉਗਵੈ ਖਾਂਦਾ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
jo beejai so ugavai khaandaa jaanai jeeo |

ఏది నాటితే అది పెరుగుతుంది. ఆత్మ తన చర్యల ఫలాలను తింటుంది మరియు అర్థం చేసుకుంటుంది.

ਗਿਆਨੁ ਸਲਾਹੇ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
giaan salaahe vaddaa kar sacho sachaa naau |

ఎవరైతే ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని గొప్పగా స్తుతిస్తారో వారు నిజమైన నామంలో సత్యవంతులు అవుతారు.

ਸਚੁ ਬੀਜੈ ਸਚੁ ਉਗਵੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥
sach beejai sach ugavai daragah paaeeai thaau |

సత్యాన్ని నాటితే సత్యం పెరుగుతుంది. ప్రభువు ఆస్థానంలో, మీరు మీ గౌరవ స్థానాన్ని కనుగొంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430