శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 544


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
guramukh manahu na veesarai har jeeo karataa purakh muraaree raam |

వారి మనస్సులలో, గురుముఖులు ప్రియమైన ప్రభువు, ఆదిమ సృష్టికర్త ప్రభువును మరచిపోరు.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
dookh rog na bhau biaapai jinaee har har dhiaaeaa |

భగవంతుడు, హర్, హర్ అని ధ్యానం చేసేవారికి బాధ, వ్యాధి, భయం పట్టవు.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad tare bhavajal poorab likhiaa paaeaa |

సెయింట్స్ యొక్క దయతో, వారు భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి, ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని పొందుతారు.

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
vajee vadhaaee man saant aaee miliaa purakh apaaree |

వారు అభినందనలు మరియు ప్రశంసలు అందుకుంటారు, వారి మనస్సులు శాంతిగా ఉన్నాయి మరియు వారు అనంతమైన భగవంతుడిని కలుస్తారు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
binavant naanak simar har har ichh punee hamaaree |4|3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం ద్వారా హర్, హర్, నా కోరికలు నెరవేరుతాయి. ||4||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 ghar 2 |

బిహాగ్రా, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
vadh sukh rainarree pria prem lagaa |

ఓ ప్రశాంతమైన రాత్రే, పొడవుగా ఎదగండి - నా ప్రియమైన వ్యక్తిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠించడానికి నేను వచ్చాను.

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
ghatt dukh needarree parsau sadaa pagaa |

ఓ బాధాకరమైన నిద్ర, పొట్టిగా ఎదగండి, తద్వారా నేను నిరంతరం అతని పాదాలను పట్టుకుంటాను.

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
pag dhoor baanchhau sadaa jaachau naam ras bairaaganee |

నేను అతని పాద ధూళి కోసం ఎంతో ఆశగా ఉన్నాను మరియు అతని పేరు కోసం వేడుకుంటాను; అతని ప్రేమ కోసం, నేను ప్రపంచాన్ని త్యజించాను.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
pria rang raatee sahaj maatee mahaa duramat tiaaganee |

నేను నా ప్రియమైనవారి ప్రేమతో నిండిపోయాను మరియు నేను సహజంగా దానితో మత్తులో ఉన్నాను; నేను నా భయంకరమైన దుష్ట మనస్తత్వాన్ని విడిచిపెట్టాను.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
geh bhujaa leenaee prem bheenee milan preetam sach magaa |

అతను నన్ను చేయి పట్టుకున్నాడు మరియు నేను అతని ప్రేమతో సంతృప్తి చెందాను; నేను సత్య మార్గంలో నా ప్రియమైన వ్యక్తిని కలుసుకున్నాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa rhau charanah sang lagaa |1|

నానక్, దయచేసి ప్రభూ, నీ దయను నాపై కురిపించండి, నేను నీ పాదాలకు కట్టుబడి ఉంటాను. ||1||

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
meree sakhee sahelarreeho prabh kai charan lagah |

ఓ నా మిత్రులారా మరియు సహచరులారా, మనం భగవంతుని పాదాలకు కట్టుబడి ఉందాం.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
man pria prem ghanaa har kee bhagat mangah |

నా మనసులో నా ప్రియతమ పట్ల గొప్ప ప్రేమ ఉంది; భగవంతుని భక్తితో పూజించమని వేడుకుంటున్నాను.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
har bhagat paaeeai prabh dhiaaeeai jaae mileeai har janaa |

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ భగవంతుని భక్తితో కూడిన ఆరాధన లభిస్తుంది. మనం వెళ్లి ప్రభువు యొక్క వినయ సేవకులను కలుసుకుందాం.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
maan mohu bikaar tajeeai arap tan dhan ihu manaa |

అహంకారం, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అవినీతిని త్యజించి, ఈ శరీరాన్ని, సంపదను మరియు మనస్సును ఆయనకు అంకితం చేయండి.

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
badd purakh pooran gun sanpooran bhram bheet har har mil bhagah |

ప్రభువైన దేవుడు గొప్పవాడు, పరిపూర్ణుడు, మహిమాన్వితుడు, సంపూర్ణ పరిపూర్ణుడు; భగవంతుడిని కలవడం, హర్, హర్, సందేహం యొక్క గోడ కూల్చివేయబడింది.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
binavant naanak sun mantru sakhee har naam nit nit nit japah |2|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ఓ స్నేహితులారా, ఈ బోధనలను వినండి - భగవంతుని నామాన్ని నిరంతరం, పదే పదే జపించండి. ||2||

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har naar suhaagane sabh rang maane |

ప్రభువు వధువు సంతోషకరమైన భార్య; ఆమె అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తుంది.

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
raandd na baisee prabh purakh chiraane |

ఆమె వితంతువులా కూర్చోదు, ఎందుకంటే ప్రభువైన దేవుడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు.

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
nah dookh paavai prabh dhiaavai dhan te baddabhaageea |

ఆమె బాధను అనుభవించదు - ఆమె భగవంతుడిని ధ్యానిస్తుంది. ఆమె ఆశీర్వాదం, మరియు చాలా అదృష్టవంతురాలు.

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
sukh sahaj soveh kilabikh khoveh naam ras rang jaageea |

ఆమె ప్రశాంతంగా నిద్రపోతుంది, ఆమె పాపాలు తొలగించబడ్డాయి మరియు నామ్ యొక్క ఆనందం మరియు ప్రేమతో ఆమె మేల్కొంటుంది.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
mil prem rahanaa har naam gahanaa pria bachan meetthe bhaane |

ఆమె తన ప్రియమైనవారిలో నిమగ్నమై ఉంటుంది - భగవంతుని నామమే ఆమె ఆభరణం. ఆమె ప్రియమైనవారి మాటలు ఆమెకు మధురమైనవి మరియు ఆహ్లాదకరమైనవి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
binavant naanak man ichh paaee har mile purakh chiraane |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికలను పొందాను; నేను నా శాశ్వతమైన భర్తను కలుసుకున్నాను. ||3||

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
tit grihi sohilarre kodd anandaa |

ఆనంద గీతాలు ప్రతిధ్వనించాయి మరియు లక్షలాది ఆనందాలు ఆ ఇంట్లో కనిపిస్తాయి;

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
man tan rav rahiaa prabh paramaanandaa |

మనస్సు మరియు శరీరం పరమానందానికి ప్రభువైన భగవంతునిచే వ్యాపించి ఉన్నాయి.

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
har kant anant deaal sreedhar gobind patit udhaarano |

నా భర్త ప్రభువు అనంతుడు మరియు దయగలవాడు; అతను సంపదకు ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువు, పాపులను రక్షించే దయ.

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
prabh kripaa dhaaree har muraaree bhai sindh saagar taarano |

దేవుడు, దయను ఇచ్చేవాడు, ప్రభువు, అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడు, భయంకరమైన ప్రపంచ-విష మహాసముద్రం మీదుగా మనల్ని తీసుకువెళతాడు.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
jo saran aavai tis kantth laavai ihu birad suaamee sandaa |

భగవంతుని సన్నిధికి ఎవరు వచ్చినా ప్రభువు ప్రేమతో ఆలింగనం చేసుకుంటాడు - ఇది ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క మార్గం.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
binavant naanak har kant miliaa sadaa kel karandaa |4|1|4|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నాతో ఎప్పటికీ ఆడుకునే నా భర్త ప్రభువును నేను కలుసుకున్నాను. ||4||1||4||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

బిహాగ్రా, ఐదవ మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430