శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 706


ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥
pekhan sunan sunaavano man meh drirreeai saach |

మీ మనస్సులో నిజమైన ప్రభువును చూడండి, వినండి, మాట్లాడండి మరియు అమర్చండి.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥
poor rahio sarabatr mai naanak har rang raach |2|

అతను సర్వవ్యాప్తి, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఓ నానక్, ప్రభువు ప్రేమలో మునిగిపో. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥
har ek niranjan gaaeeai sabh antar soee |

నిష్కళంకమైన ప్రభువును స్తుతించండి; అతను అందరిలో ఇమిడి ఉన్నాడు.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
karan kaaran samarath prabh jo kare su hoee |

కారణాలకు కారణం, సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు; అతను కోరుకున్నది నెరవేరుతుంది.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
khin meh thaap uthaapadaa tis bin nahee koee |

ఒక క్షణంలో, అతను స్థాపించి, అస్తవ్యస్తం చేస్తాడు; ఆయన లేకుండా, మరొకటి లేదు.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥
khandd brahamandd paataal deep raviaa sabh loee |

అతను ఖండాలు, సౌర వ్యవస్థలు, నెదర్ ప్రపంచాలు, ద్వీపాలు మరియు అన్ని ప్రపంచాలను వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥
jis aap bujhaae so bujhasee niramal jan soee |1|

ప్రభువు స్వయంగా ఎవరిని నిర్దేశిస్తాడో అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు; అతను మాత్రమే స్వచ్ఛమైన మరియు కలుషితమైన జీవి. ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥
rachant jeea rachanaa maat garabh asathaapanan |

ఆత్మను సృష్టించి, భగవంతుడు ఈ సృష్టిని తల్లి గర్భంలో ఉంచాడు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥
saas saas simarant naanak mahaa agan na binaasanan |1|

ప్రతి శ్వాసతో, అది భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేస్తుంది, ఓ నానక్; అది మహా అగ్నిచే దహింపబడదు. ||1||

ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥
mukh talai pair upare vasando kuhatharrai thaae |

తల దించుకుని, పాదాలు పైకి లేపి, ఆ బురద ప్రదేశంలో నివసిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak so dhanee kiau visaario udhareh jis dai naae |2|

ఓ నానక్, మనం గురువును ఎలా మరచిపోగలం? ఆయన నామము ద్వారా మనము రక్షింపబడ్డాము. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
rakat bind kar ninmiaa agan udar majhaar |

గుడ్డు మరియు స్పెర్మ్ నుండి, మీరు గర్భం దాల్చారు మరియు గర్భంలోని అగ్నిలో ఉంచబడ్డారు.

ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
auradh mukh kucheel bikal narak ghor gubaar |

క్రిందికి తల, మీరు ఆ చీకటి, దుర్భరమైన, భయంకరమైన నరకంలో విరామం లేకుండా ఉన్నారు.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
har simarat too naa jaleh man tan ur dhaar |

ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరిస్తూ, మీరు దహించబడలేదు; అతనిని మీ హృదయం, మనస్సు మరియు శరీరంలో ప్రతిష్టించండి.

ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥
bikham thaanahu jin rakhiaa tis til na visaar |

ఆ ద్రోహమైన స్థలంలో, అతను మిమ్మల్ని రక్షించాడు మరియు సంరక్షించాడు; ఒక్క క్షణం కూడా ఆయనను మరచిపోవద్దు.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥
prabh bisarat sukh kade naeh jaaseh janam haar |2|

దేవుణ్ణి మరచిపోతే, మీరు ఎప్పటికీ శాంతిని పొందలేరు; నువ్వు నీ ప్రాణాన్ని పోగొట్టుకుని వెళ్ళిపోతావు. ||2||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥
man ichhaa daan karanan sarabatr aasaa pooranah |

అతను మన హృదయాల కోరికలను మంజూరు చేస్తాడు మరియు మన ఆశలన్నీ నెరవేరుస్తాడు.

ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥
khanddanan kal kalesah prabh simar naanak nah dooranah |1|

అతను నొప్పి మరియు బాధను నాశనం చేస్తాడు; ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించండి, ఓ నానక్ - ఆయన ఎంతో దూరంలో లేడు. ||1||

ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥
habh rang maaneh jis sang tai siau laaeeai nehu |

మీరు ఎవరితో అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తారో, ఆయనను ప్రేమించండి.

ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥
so sahu bind na visrau naanak jin sundar rachiaa dehu |2|

ఆ స్వామిని ఒక్క క్షణం కూడా మరచిపోకు; ఓ నానక్, అతను ఈ అందమైన శరీరాన్ని తీర్చిదిద్దాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jeeo praan tan dhan deea deene ras bhog |

అతను మీ ఆత్మ, జీవితం యొక్క శ్వాస, శరీరం మరియు సంపదను మీకు ఇచ్చాడు; అతను మీకు ఆనందించడానికి ఆనందాలను ఇచ్చాడు.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
grih mandar rath as dee rach bhale sanjog |

అతను మీకు గృహాలను, భవనాలను, రథాలను మరియు గుర్రాలను ఇచ్చాడు; అతను మీ మంచి విధిని నిర్ణయించాడు.

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥
sut banitaa saajan sevak dee prabh devan jog |

అతను మీకు మీ పిల్లలను, జీవిత భాగస్వామిని, స్నేహితులను మరియు సేవకులను ఇచ్చాడు; దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడైన గొప్ప దాత.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥
har simarat tan man hariaa leh jaeh vijog |

భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల శరీరం, మనస్సు పునరుజ్జీవింపబడి దుఃఖం తొలగిపోతుంది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥
saadhasang har gun ramahu binase sabh rog |3|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతుని స్తోత్రాలను పఠించండి మరియు మీ అనారోగ్యాలన్నీ మాయమవుతాయి. ||3||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥
kuttanb jatan karanan maaeaa anek udamah |

తన కుటుంబం కోసం, అతను చాలా కష్టపడి పనిచేస్తాడు; మాయ కొరకు, అతను లెక్కలేనన్ని ప్రయత్నాలు చేస్తాడు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥
har bhagat bhaav heenan naanak prabh bisarat te pretatah |1|

కానీ భగవంతుని భక్తితో పూజించకుండా, ఓ నానక్, అతను దేవుణ్ణి మరచిపోతాడు, ఆపై అతను కేవలం దెయ్యం. ||1||

ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥
tuttarreea saa preet jo laaee bian siau |

ఆ ప్రేమ విరిగిపోతుంది, ఇది ప్రభువుతో కాకుండా ఇతరులతో స్థాపించబడింది.

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥
naanak sachee reet saanee setee ratiaa |2|

ఓ నానక్, ఆ జీవన విధానం నిజం, ఇది భగవంతుని ప్రేమను ప్రేరేపిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
jis bisarat tan bhasam hoe kahate sabh pret |

అతనిని మరచిపోతే, ఒకరి శరీరం దుమ్ముగా మారుతుంది మరియు అందరూ అతన్ని దెయ్యం అని పిలుస్తారు.

ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥
khin grih meh basan na devahee jin siau soee het |

మరియు అతను ఎవరితో చాలా ప్రేమలో ఉన్నాడో - వారు అతనిని తమ ఇంట్లో ఉండనివ్వరు, ఒక్క క్షణం కూడా.

ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥
kar anarath darab sanchiaa so kaaraj ket |

దోపిడీని ఆచరించి, సంపదను కూడగట్టుకుంటాడు, కానీ చివరికి దాని వల్ల ఏమి ఉపయోగం?

ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥
jaisaa beejai so lunai karam ihu khet |

ఒక మొక్కగా, అతను కూడా పండిస్తాడు; శరీరం అనేది చర్యల క్షేత్రం.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥
akirataghanaa har visariaa jonee bharamet |4|

కృతజ్ఞత లేని దౌర్భాగ్యులు భగవంతుడిని మరచిపోయి, పునర్జన్మలో సంచరిస్తారు. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥
kott daan isanaanan anik sodhan pavitratah |

లక్షలాది దాతృత్వ విరాళాలు మరియు శుభ్రపరిచే స్నానాల ప్రయోజనాలు మరియు శుద్ధి మరియు దైవభక్తి యొక్క లెక్కలేనన్ని వేడుకలు,

ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥
aucharant naanak har har rasanaa sarab paap bimuchate |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్ అని ఒకరి నాలుకతో జపించడం ద్వారా పొందవచ్చు; అన్ని పాపాలు కడిగివేయబడతాయి. ||1||

ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥
eedhan keetomoo ghanaa bhoree diteem bhaeh |

నేను ఒక గొప్ప కట్టెలను సేకరించి, దానిని వెలిగించడానికి ఒక చిన్న మంటను వర్తింపజేసాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430