శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 182


ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥
biaapat harakh sog bisathaar |

ఇది ఆనందం మరియు బాధ యొక్క వ్యక్తీకరణతో మనల్ని వేధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
biaapat surag narak avataar |

ఇది స్వర్గం మరియు నరకంలో అవతారాల ద్వారా మనలను బాధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥
biaapat dhan niradhan pekh sobhaa |

ధనికులను, పేదలను, మహిమాన్వితులను బాధించేలా చూస్తారు.

ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥
mool biaadhee biaapas lobhaa |1|

మనల్ని పీడిస్తున్న ఈ అనారోగ్యానికి మూలం దురాశ. ||1||

ਮਾਇਆ ਬਿਆਪਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ॥
maaeaa biaapat bahu parakaaree |

మాయ మనల్ని చాలా రకాలుగా హింసిస్తుంది.

ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant jeeveh prabh ott tumaaree |1| rahaau |

కానీ సెయింట్స్ మీ రక్షణలో నివసిస్తున్నారు, దేవుడు. ||1||పాజ్||

ਬਿਆਪਤ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
biaapat ahanbudh kaa maataa |

ఇది మేధో గర్వంతో మత్తులో మనల్ని వేధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
biaapat putr kalatr sang raataa |

పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామి యొక్క ప్రేమ ద్వారా ఇది మనల్ని వేధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਅਰੁ ਬਸਤਾ ॥
biaapat hasat ghorre ar basataa |

ఇది ఏనుగులు, గుర్రాలు మరియు అందమైన దుస్తుల ద్వారా మనలను హింసిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਰੂਪ ਜੋਬਨ ਮਦ ਮਸਤਾ ॥੨॥
biaapat roop joban mad masataa |2|

ఇది వైన్ యొక్క మత్తు మరియు యవ్వన సౌందర్యం ద్వారా మనలను వేధిస్తుంది. ||2||

ਬਿਆਪਤ ਭੂਮਿ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥
biaapat bhoom rank ar rangaa |

ఇది భూస్వాములను, పేదలను మరియు ఆనందాన్ని ఇష్టపడేవారిని హింసిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥
biaapat geet naad sun sangaa |

ఇది సంగీతం మరియు పార్టీల మధురమైన శబ్దాల ద్వారా మనలను వేధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤ ਸੇਜ ਮਹਲ ਸੀਗਾਰ ॥
biaapat sej mahal seegaar |

ఇది అందమైన పడకలు, రాజభవనాలు మరియు అలంకరణల ద్వారా మనలను హింసిస్తుంది.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਆਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ॥੩॥
panch doot biaapat andhiaar |3|

ఇది ఐదు చెడు కోరికల చీకటి ద్వారా మనలను హింసిస్తుంది. ||3||

ਬਿਆਪਤ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਫਾਸਾ ॥
biaapat karam karai hau faasaa |

ఇది అహంకారంలో చిక్కుకుని నటించేవారిని వేధిస్తుంది.

ਬਿਆਪਤਿ ਗਿਰਸਤ ਬਿਆਪਤ ਉਦਾਸਾ ॥
biaapat girasat biaapat udaasaa |

ఇది గృహ వ్యవహారాల ద్వారా మనలను వేధిస్తుంది మరియు త్యజించడంలో మనలను బాధిస్తుంది.

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਆਪਤ ਇਹ ਜਾਤਿ ॥
aachaar biauhaar biaapat ih jaat |

ఇది పాత్ర, జీవనశైలి మరియు సామాజిక స్థితి ద్వారా మనలను వేధిస్తుంది.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਆਪਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤ ॥੪॥
sabh kichh biaapat bin har rang raat |4|

ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండిన వారికి తప్ప, ఇది మనల్ని అన్నిటిలోనూ బాధిస్తుంది. ||4||

ਸੰਤਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
santan ke bandhan kaatte har raae |

సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు తన పరిశుద్ధుల బంధాలను తెంచేశాడు.

ਤਾ ਕਉ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇ ॥
taa kau kahaa biaapai maae |

మాయ వారిని ఎలా హింసించగలదు?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
kahu naanak jin dhoor sant paaee |

నానక్ ఇలా అంటాడు, మాయ వారి దగ్గరికి వెళ్లదు

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
taa kai nikatt na aavai maaee |5|19|88|

సాధువుల పాద ధూళిని పొందిన వారు. ||5||19||88||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
nainahu need par drisatt vikaar |

కళ్ళు అవినీతిలో నిద్రపోతున్నాయి, మరొకరి అందాన్ని చూస్తూ.

ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
sravan soe sun nind veechaar |

చెవులు నిద్రపోతున్నాయి, అపనింద కథలు వింటాయి.

ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
rasanaa soee lobh meetthai saad |

నాలుక నిద్రలో ఉంది, తీపి రుచుల కోసం దాని కోరిక.

ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
man soeaa maaeaa bisamaad |1|

మాయచే మోహింపబడి మనస్సు నిద్రపోతోంది. ||1||

ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
eis grih meh koee jaagat rahai |

ఈ ఇంట్లో మెలకువగా ఉండే వారు చాలా అరుదు;

ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saabat vasat ohu apanee lahai |1| rahaau |

అలా చేయడం ద్వారా, వారు మొత్తం అందుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
sagal sahelee apanai ras maatee |

నా సహచరులందరూ తమ ఇంద్రియ ఆనందాలతో మత్తులో ఉన్నారు;

ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
grih apune kee khabar na jaatee |

వారి స్వంత ఇంటిని ఎలా కాపాడుకోవాలో వారికి తెలియదు.

ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
musanahaar panch battavaare |

ఐదుగురు దొంగలు వాటిని దోచుకున్నారు;

ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
soone nagar pare tthagahaare |2|

కాపలా లేని గ్రామంపై దుండగులు దిగారు. ||2||

ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
aun te raakhai baap na maaee |

మన తల్లి తండ్రులు వారి నుండి మనలను రక్షించలేరు;

ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
aun te raakhai meet na bhaaee |

స్నేహితులు మరియు సోదరులు వారి నుండి మమ్మల్ని రక్షించలేరు

ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
darab siaanap naa oe rahate |

వారు సంపద లేదా తెలివితో నిరోధించలేరు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
saadhasang oe dusatt vas hote |3|

సాద్ సంగత్, కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీ ద్వారా మాత్రమే ఆ దుర్మార్గులను అదుపులోకి తీసుకురాగలరు. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
kar kirapaa mohi saaringapaan |

ఓ ప్రభూ, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడా, నన్ను కరుణించు.

ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan dhoor sarab nidhaan |

సాధువుల పాద ధూళి నాకు కావలసిన నిధి.

ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
saabat poonjee satigur sang |

నిజమైన గురువు యొక్క కంపెనీలో, ఒకరి పెట్టుబడి చెక్కుచెదరకుండా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
naanak jaagai paarabraham kai rang |4|

నానక్ సర్వోన్నత ప్రభువు ప్రేమకు మెలకువగా ఉన్నాడు. ||4||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
so jaagai jis prabh kirapaal |

అతను మాత్రమే మేల్కొని ఉన్నాడు, అతనిపై దేవుడు తన దయ చూపిస్తాడు.

ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
eih poonjee saabat dhan maal |1| rahaau doojaa |20|89|

ఈ పెట్టుబడి, సంపద మరియు ఆస్తి చెక్కుచెదరకుండా ఉంటాయి. ||1||రెండవ విరామం||20||89||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

గౌరీ గ్వారైరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥
jaa kai vas khaan sulataan |

రాజులు మరియు చక్రవర్తులు అతని అధికారంలో ఉన్నారు.

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥
jaa kai vas hai sagal jahaan |

ప్రపంచం మొత్తం ఆయన శక్తి కింద ఉంది.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa keea sabh kichh hoe |

ప్రతిదీ అతని పని ద్వారా జరుగుతుంది;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
tis te baahar naahee koe |1|

ఆయన తప్ప, ఏమీ లేదు. ||1||

ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥
kahu benantee apune satigur paeh |

మీ నిజమైన గురువుకు మీ ప్రార్థనలను సమర్పించండి;

ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaj tumaare dee nibaeh |1| rahaau |

అతను మీ వ్యవహారాలను పరిష్కరిస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
sabh te aooch jaa kaa darabaar |

అతని ఆస్థానంలోని దర్బార్ అన్నింటికంటే గొప్పది.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sagal bhagat jaa kaa naam adhaar |

ఆయన నామమే ఆయన భక్తులందరి ఆదరణ.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥
sarab biaapit pooran dhanee |

పర్ఫెక్ట్ మాస్టర్ ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
jaa kee sobhaa ghatt ghatt banee |2|

అతని మహిమ ప్రతి హృదయంలో వ్యక్తమవుతుంది. ||2||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
jis simarat dukh dderaa dtahai |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం వలన దుఃఖ గృహం తొలగిపోతుంది.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
jis simarat jam kichhoo na kahai |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తూ, మృత్యు దూత మిమ్మల్ని తాకడు.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥
jis simarat hot sooke hare |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం వల్ల ఎండిపోయిన కొమ్మలు మళ్లీ పచ్చగా మారుతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430