శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 992


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
bhanat naanak jano ravai je har mano man pavan siau amrit peejai |

నానక్ వినయంగా ప్రార్థిస్తున్నాడు, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు అతని మనస్సులో, అతని ప్రతి శ్వాసతో అతనిపై నివసించినట్లయితే, అతను అమృత మకరందాన్ని సేవిస్తాడు.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |3|9|

ఈ విధంగా, మనస్సు యొక్క చంచలమైన చేప స్థిరంగా ఉంటుంది; హంస-ఆత్మ ఎగిరిపోదు, శరీర గోడ కూలిపోదు. ||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
maaeaa muee na man muaa sar laharee mai mat |

మాయను జయించలేదు, మనస్సు నిగ్రహించదు; ప్రపంచ సముద్రంలో కోరికల అలలు మత్తు మందు.

ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
bohith jal sir tar ttikai saachaa vakhar jit |

పడవ నిజమైన సరుకును మోసుకెళ్లి నీటిని దాటుతుంది.

ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
maanak man meh man maarasee sach na laagai kat |

మనసులోని ఆభరణం మనస్సును అణచివేస్తుంది; సత్యానికి జోడించబడితే, అది విచ్ఛిన్నం కాదు.

ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
raajaa takhat ttikai gunee bhai panchaaein rat |1|

రాజు సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు, దేవుని భయం మరియు ఐదు లక్షణాలతో నిండి ఉన్నాడు. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
baabaa saachaa saahib door na dekh |

ఓ బాబా, మీ నిజమైన ప్రభువును మరియు గురువును దూరంగా ఉన్నట్లు చూడకండి.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot jagajeevanaa sir sir saachaa lekh |1| rahaau |

ఆయన అందరికి వెలుగు, ప్రపంచానికి జీవం; నిజమైన ప్రభువు ప్రతి తలపై తన శాసనాన్ని వ్రాస్తాడు. ||1||పాజ్||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
brahamaa bisan rikhee munee sankar ind tapai bhekhaaree |

బ్రహ్మ మరియు విష్ణువు, ఋషులు మరియు నిశ్శబ్ద ఋషులు, శివుడు మరియు ఇంద్రుడు, తపస్సు చేసేవారు మరియు యాచకులు

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
maanai hukam sohai dar saachai aakee mareh afaaree |

ఎవరైతే ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను పాటిస్తారో, వారు నిజమైన ప్రభువు యొక్క ఆస్థానంలో అందంగా కనిపిస్తారు, అయితే మొండిగా తిరుగుబాటుదారులు చనిపోతారు.

ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jangam jodh jatee saniaasee gur poorai veechaaree |

సంచరించే యాచకులు, యోధులు, బ్రహ్మచారులు మరియు సన్యాసి సన్యాసులు - పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, దీనిని పరిగణించండి:

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
bin sevaa fal kabahu na paavas sevaa karanee saaree |2|

నిస్వార్థ సేవ లేకుండా, వారి ప్రతిఫలాల ఫలాలను ఎవరూ పొందలేరు. భగవంతుని సేవించడం అత్యంత శ్రేష్ఠమైన చర్య. ||2||

ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
nidhaniaa dhan niguriaa gur ninmaaniaa too maan |

నీవు పేదల సంపద, గురువు లేనివారికి గురువు, అగౌరవం లేనివారికి గౌరవం.

ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
andhulai maanak gur pakarriaa nitaaniaa too taan |

నేను అంధుడిని; నేను రత్నాన్ని, గురువును పట్టుకున్నాను. బలహీనుల బలం మీరే.

ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
hom japaa nahee jaaniaa guramatee saach pachhaan |

దహనబలులు మరియు ఆచార పఠనం ద్వారా అతను తెలియదు; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా నిజమైన భగవంతుడు తెలుసుకుంటాడు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
naam binaa naahee dar dtoee jhootthaa aavan jaan |3|

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, ప్రభువు ఆస్థానంలో ఎవరూ ఆశ్రయం పొందలేరు; అసత్యం పునర్జన్మలో వచ్చి పోతుంది. ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
saachaa naam salaaheeai saache te tripat hoe |

కాబట్టి నిజమైన పేరును స్తుతించండి మరియు నిజమైన పేరు ద్వారా మీరు సంతృప్తిని పొందుతారు.

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
giaan ratan man maajeeai bahurr na mailaa hoe |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమనే ఆభరణంతో మనస్సును శుద్ధి చేసినప్పుడు, అది మళ్లీ మురికిగా మారదు.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jab lag saahib man vasai tab lag bighan na hoe |

భగవంతుడు మరియు గురువు మనస్సులో నివసించినంత కాలం, ఎటువంటి ఆటంకాలు ఎదురుకావు.

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sir de chhutteeai man tan saachaa soe |4|10|

ఓ నానక్, ఒకరి తలను ఇవ్వడం ద్వారా, ఒకరికి విముక్తి లభిస్తుంది మరియు మనస్సు మరియు శరీరం నిజం అవుతుంది. ||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
jogee jugat naam niramaaeil taa kai mail na raatee |

భగవంతుని నామమునకు చేరిన యోగి పరిశుద్ధుడు; అతను మురికి కణంతో కూడా తడిసినవాడు కాదు.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
preetam naath sadaa sach sange janam maran gat beetee |1|

నిజమైన ప్రభువు, అతని ప్రియమైన, ఎల్లప్పుడూ అతనితో ఉంటాడు; అతనికి జనన మరణాలు ముగిశాయి. ||1||

ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
gusaaee teraa kahaa naam kaise jaatee |

విశ్వానికి ప్రభువా, నీ పేరు ఏమిటి మరియు అది ఎలా ఉంటుంది?

ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tau bheetar mahal bulaaveh poochhau baat nirantee |1| rahaau |

మీరు నన్ను మీ సన్నిధిలోని భవనంలోకి పిలిస్తే, నేను మీతో ఎలా ఉండగలనని అడుగుతాను. ||1||పాజ్||

ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
brahaman braham giaan isanaanee har gun pooje paatee |

అతను మాత్రమే బ్రాహ్మణుడు, అతను భగవంతుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంలో తన శుద్దీకరణ స్నానం చేస్తాడు, మరియు పూజలో ఎవరి ఆకు నైవేద్యాలు భగవంతుని మహిమాన్విత స్తుతులు.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
eko naam ek naaraaein tribhavan ekaa jotee |2|

ఒకే నామము, ఒకే భగవానుడు మరియు అతని ఒక్క వెలుగు మూడు లోకములలో వ్యాపించి ఉన్నాయి. ||2||

ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
jihavaa ddanddee ihu ghatt chhaabaa tolau naam ajaachee |

నా నాలుక స్కేల్ యొక్క బ్యాలెన్స్, మరియు నా ఈ హృదయం స్కేల్ యొక్క పాన్; నేను అపరిమితమైన నామమును తూచుచున్నాను.

ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
eko haatt saahu sabhanaa sir vanajaare ik bhaatee |3|

ఒక స్టోర్ ఉంది, మరియు అన్నింటికంటే ఒక బ్యాంకర్; వ్యాపారులు ఒకే వస్తువులో వ్యవహరిస్తారు. ||3||

ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
dovai sire satiguroo niberre so boojhai jis ek liv laagee jeeahu rahai nibharaatee |

నిజమైన గురువు మనలను రెండు వైపులా రక్షిస్తాడు; అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ఎవరు ప్రేమతో ఒక్క ప్రభువుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తారో; అతని అంతరంగం సందేహం లేకుండా ఉంటుంది.

ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
sabad vasaae bharam chukaae sadaa sevak din raatee |4|

పగలు మరియు రాత్రి నిరంతరం సేవ చేసేవారికి షాబాద్ వాక్యం లోపల ఉంటుంది మరియు సందేహం ముగిసింది. ||4||

ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
aoopar gagan gagan par gorakh taa kaa agam guroo pun vaasee |

పైన మనస్సు యొక్క ఆకాశం, మరియు ఈ ఆకాశాన్ని దాటి ప్రపంచాన్ని రక్షించే ప్రభువు; అందుబాటులో లేని ప్రభువు దేవుడు; గురువు కూడా అక్కడే ఉంటాడు.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
gur bachanee baahar ghar eko naanak bheaa udaasee |5|11|

గురు బోధనల ప్రకారం, బయట ఉన్నదీ స్వతహాగా ఇంటి లోపల ఉన్నది. నానక్ నిర్లిప్తమైన త్యజకుడిగా మారాడు. ||5||11||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430