శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 787


ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥
soohai ves pir kinai na paaeio manamukh dajh muee gaavaar |

ఆమె ఎర్రటి దుస్తులు ధరించడం ద్వారా, ఆమె భర్త ప్రభువును ఎవరూ కనుగొనలేదు; స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు కాల్చి చంపబడ్డాడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
satigur miliaai soohaa ves geaa haumai vichahu maar |

నిజమైన గురువును కలుసుకోవడం, ఆమె తన ఎర్రటి దుస్తులను విస్మరిస్తుంది మరియు లోపల నుండి అహంభావాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
man tan rataa laal hoaa rasanaa ratee gun saar |

ఆమె మనస్సు మరియు శరీరం అతని ప్రేమ యొక్క ముదురు ఎరుపు రంగుతో నిండి ఉన్నాయి మరియు ఆమె నాలుక అతని స్తుతులు మరియు శ్రేష్ఠతలను పాడుతుంది.

ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
sadaa sohaagan sabad man bhai bhaae kare seegaar |

ఆమె మనస్సులో షాబాద్ పదంతో ఎప్పటికీ అతని ఆత్మ-వధువు అవుతుంది; ఆమె దేవుని భయాన్ని మరియు దేవుని ప్రేమను తన ఆభరణాలు మరియు అలంకరణలుగా చేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
naanak karamee mahal paaeaa pir raakhiaa ur dhaar |1|

ఓ నానక్, అతని దయతో, ఆమె భగవంతుని సన్నిధిని పొందుతుంది మరియు అతనిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
mundhe soohaa paraharahu laal karahu seegaar |

ఓ వధువు, నీ ఎరుపు రంగు దుస్తులను విడిచిపెట్టి, అతని ప్రేమ యొక్క క్రిమ్సన్ రంగుతో నిన్ను అలంకరించుకో.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aavan jaanaa veesarai gurasabadee veechaar |

గురు శబ్దాన్ని తలచుకుంటూ మీ రాకపోకలు మరచిపోతాయి.

ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥
mundh suhaavee sohanee jis ghar sahaj bhataar |

ఆత్మ-వధువు అలంకరించబడి మరియు అందంగా ఉంది; ఖగోళ ప్రభువు, ఆమె భర్త, ఆమె ఇంటిలో ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak saa dhan raaveeai raave raavanahaar |2|

ఓ నానక్, వధువు అతనిని ఆరాధిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది; మరియు అతను, రవిశర్, ఆమెను ఆకర్షిస్తాడు మరియు ఆనందిస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥
mohu koorr kuttanb hai manamukh mugadh rataa |

మూర్ఖుడు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్ కుటుంబంతో తప్పుడు అనుబంధంలో మునిగిపోయాడు.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥
haumai meraa kar mue kichh saath na litaa |

అహంభావం మరియు ఆత్మాభిమానాన్ని అభ్యసిస్తూ, అతను చనిపోతాడు మరియు అతనితో పాటు ఏమీ తీసుకోకుండా వెళ్ళిపోతాడు.

ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥
sir upar jamakaal na sujhee doojai bharamitaa |

డెత్ మెసెంజర్ తన తలపై తిరుగుతున్నాడని అతనికి అర్థం కాలేదు; he is deluded by duality.

ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥
fir velaa hath na aavee jamakaal vas kitaa |

ఈ అవకాశం మళ్లీ అతని చేతికి రాదు; మరణ దూత అతన్ని పట్టుకుంటాడు.

ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥
jehaa dhur likh paaeion se karam kamitaa |5|

అతను తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వ్యవహరిస్తాడు. ||5||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤੀਆ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜੋ ਮੜਿਆ ਲਗਿ ਜਲੰਨਿੑ ॥
sateea ehi na aakheean jo marriaa lag jalani |

తమ భర్తల శవాలతో పాటు తమను తాము కాల్చుకునే వారిని 'సాటీ' అని పిలవకండి.

ਨਾਨਕ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿੑ ਜਿ ਬਿਰਹੇ ਚੋਟ ਮਰੰਨਿੑ ॥੧॥
naanak sateea jaaneeani ji birahe chott marani |1|

ఓ నానక్, విడిపోవడం వల్ల కలిగే షాక్‌తో మరణించిన వారిని మాత్రమే 'సాటీ' అని పిలుస్తారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਭੀ ਸੋ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
bhee so sateea jaaneean seel santokh rahani |

నిరాడంబరంగా మరియు సంతృప్తిగా ఉండే వారిని 'సతీ' అని కూడా అంటారు.

ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮੑਾਲੰਨਿੑ ॥੨॥
sevan saaee aapanaa nit utth samaalani |2|

వారు తమ ప్రభువును సేవిస్తారు మరియు ఆయనను ధ్యానించడానికి తెల్లవారుజామున లేస్తారు. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
kantaa naal maheleea setee ag jalaeh |

వితంతువులు తమ భర్తల మృతదేహాలతో పాటు తమను తాము అగ్నిలో కాల్చుకుంటారు.

ਜੇ ਜਾਣਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
je jaaneh pir aapanaa taa tan dukh sahaeh |

వారు తమ భర్తలను నిజంగా తెలుసుకుంటే, వారు భయంకరమైన శారీరక నొప్పిని అనుభవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
naanak kant na jaananee se kiau ag jalaeh |

ఓ నానక్, వారికి నిజంగా తమ భర్తలు తెలియకపోతే, వారు తమను తాము అగ్నిలో ఎందుకు కాల్చుకోవాలి?

ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bhaavai jeevau kai mrau doorahu hee bhaj jaeh |3|

తమ భర్తలు జీవించి ఉన్నా, చనిపోయినా ఆ భార్యలు వారికి దూరంగా ఉంటున్నారు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥
tudh dukh sukh naal upaaeaa lekh karatai likhiaa |

మీరు ఆనందంతో పాటు నొప్పిని సృష్టించారు; ఓ సృష్టికర్త, మీరు వ్రాసిన లేఖ అలాంటిది.

ਨਾਵੈ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਿਆ ॥
naavai jevadd hor daat naahee tis roop na rikhiaa |

పేరు అంత గొప్ప బహుమతి మరొకటి లేదు; దానికి రూపం లేదా గుర్తు లేదు.

ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
naam akhutt nidhaan hai guramukh man vasiaa |

నామ్, భగవంతుని పేరు, తరగని సంపద; అది గురుముఖ్ మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥
kar kirapaa naam devasee fir lekh na likhiaa |

ఆయన దయలో, ఆయన మనలను నామ్‌తో ఆశీర్వదిస్తాడు, ఆపై, నొప్పి మరియు ఆనందం యొక్క లేఖ వ్రాయబడలేదు.

ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ॥੬॥
sevak bhaae se jan mile jin har jap japiaa |6|

ప్రేమతో సేవ చేసే నిరాడంబరమైన సేవకులు భగవంతుడిని కలుస్తారు, భగవంతుని కీర్తనను పఠిస్తారు. ||6||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ਸੇ ਕਿਉ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥
jinee chalan jaaniaa se kiau kareh vithaar |

వారు బయలుదేరవలసి ఉంటుందని వారికి తెలుసు, కాబట్టి వారు అలాంటి ఆడంబర ప్రదర్శనలు ఎందుకు చేస్తారు?

ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੧॥
chalan saar na jaananee kaaj savaaranahaar |1|

బయలుదేరాల్సి వస్తుందని తెలియని వారు తమ వ్యవహారాలను ఏర్పరుచుకుంటూ ఉంటారు. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਰਾਤਿ ਕਾਰਣਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਲਕੇ ਚਲਣੁ ਹੋਇ ॥
raat kaaran dhan sancheeai bhalake chalan hoe |

అతను తన జీవితంలో రాత్రి సమయంలో సంపదను కూడబెట్టుకుంటాడు, కానీ ఉదయం, అతను బయలుదేరాలి.

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak naal na chalee fir pachhutaavaa hoe |2|

ఓ నానక్, అది అతనితో కలిసి వెళ్ళదు, కాబట్టి అతను పశ్చాత్తాపపడ్డాడు. ||2||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥
badhaa chattee jo bhare naa gun naa upakaar |

ఒత్తిడిలో జరిమానా చెల్లించడం వల్ల యోగ్యత గానీ, మంచితనం గానీ ఉండవు.

ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥
setee khusee savaareeai naanak kaaraj saar |3|

అదొక్కటే ఒక మంచి పని, ఓ నానక్, ఇది ఒకరి స్వంత సంకల్పంతో చేయబడుతుంది. ||3||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਮਨਹਠਿ ਤਰਫ ਨ ਜਿਪਈ ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਘਾਲੇ ॥
manahatth taraf na jipee je bahutaa ghaale |

ఎంత ప్రయత్నించినా మొండి మనస్తత్వం భగవంతుడిని ఒకరి వైపు గెలవదు.

ਤਰਫ ਜਿਣੈ ਸਤ ਭਾਉ ਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੪॥
taraf jinai sat bhaau de jan naanak sabad veechaare |4|

ఓ సేవకుడైన నానక్, అతనికి మీ నిజమైన ప్రేమను అందించడం ద్వారా మరియు షాబాద్ వాక్యాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా ప్రభువు మీ వైపుకు గెలుపొందారు. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
karatai kaaran jin keea so jaanai soee |

సృష్టికర్త ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; అది ఆయనకే అర్థమవుతుంది.

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
aape srisatt upaaeean aape fun goee |

అతడే విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతడే దానిని తరువాత నాశనం చేస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430