శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 518


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
jis simarat sukh hoe sagale dookh jaeh |2|

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం వలన సంతోషం కలుగుతుంది మరియు అన్ని దుఃఖాలు మరియు బాధలు కేవలం నశిస్తాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥
akul niranjan purakh agam apaareeai |

అతడు బంధువులు లేనివాడు, నిర్మలుడు, సర్వశక్తిమంతుడు, చేరుకోలేనివాడు మరియు అనంతుడు.

ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥
sacho sachaa sach sach nihaareeai |

నిజముగా, నిజమైన భగవంతుడు సత్యము యొక్క సత్యవంతునిగా చూడబడతాడు.

ਕੂੜੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ ॥
koorr na jaapai kichh teree dhaareeai |

మీరు స్థాపించిన ఏదీ తప్పుగా కనిపించదు.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ ॥
sabhasai de daataar jet upaareeai |

గొప్ప దాత తాను సృష్టించిన వారందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తాడు.

ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ ॥
eikat soot paroe jot sanjaareeai |

అతను ఒకే ఒక దారం మీద అన్నింటినీ కట్టాడు; వారిలో తన వెలుగును నింపాడు.

ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ ॥
hukame bhavajal manjh hukame taareeai |

అతని సంకల్పంతో, కొందరు భయానక ప్రపంచ-సముద్రంలో మునిగిపోతారు, మరియు అతని సంకల్పం ద్వారా, మరికొందరు దాటవేయబడతారు.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ ॥
prabh jeeo tudh dhiaae soe jis bhaag mathaareeai |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, ఆయన మాత్రమే నిన్ను ధ్యానిస్తున్నాడు, ఎవరి నుదుటిపై అటువంటి ధన్యమైన విధి వ్రాయబడిందో.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
teree gat mit lakhee na jaae hau tudh balihaareeai |1|

మీ పరిస్థితి మరియు స్థితి తెలియదు; నేను నీకు త్యాగిని. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jaa toon tuseh miharavaan achint vaseh man maeh |

కరుణామయుడైన ప్రభూ, నీవు సంతోషించినప్పుడు, నీవు స్వయంచాలకంగా నా మనస్సులో నివసించడానికి వస్తావు.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥
jaa toon tuseh miharavaan nau nidh ghar meh paeh |

ఓ దయగల ప్రభువా, నీవు సంతోషించినప్పుడు, నా స్వంత ఇంటిలోనే తొమ్మిది సంపదలను నేను కనుగొంటాను.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ ॥
jaa toon tuseh miharavaan taa gur kaa mantru kamaeh |

కరుణామయుడైన ప్రభూ, నీవు సంతోషించినప్పుడు, నేను గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం నడుచుకుంటాను.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
jaa toon tuseh miharavaan taa naanak sach samaeh |1|

ఓ దయగల ప్రభూ, నీవు సంతోషించినప్పుడు, నానక్ సత్యదేవునిలో లీనమైపోతాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕਿਤੀ ਬੈਹਨਿੑ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ ॥
kitee baihani baihane much vajaaein vaj |

చాలా మంది సింహాసనాలపై కూర్చుంటారు, సంగీత వాయిద్యాల ధ్వనులకు.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਨ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥
naanak sache naam vin kisai na raheea laj |2|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, ఎవరి గౌరవం సురక్షితం కాదు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨਿੑ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ ॥
tudh dhiaaeini bed katebaa san kharre |

వేదాలు, బైబిల్ మరియు ఖురాన్ యొక్క అనుచరులు, మీ తలుపు వద్ద నిలబడి, నిన్ను ధ్యానిస్తారు.

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ ॥
ganatee ganee na jaae terai dar parre |

మీ డోర్ వద్ద పడిపోయే వారు లెక్కించబడరు.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨਿੑ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ ॥
brahame tudh dhiaaeini indr indraasanaa |

ఇంద్రుడు తన సింహాసనంపై ఉన్నట్లే బ్రహ్మ నిన్ను ధ్యానిస్తాడు.

ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ ॥
sankar bisan avataar har jas mukh bhanaa |

శివుడు మరియు విష్ణువు మరియు వారి అవతారాలు తమ నోటితో భగవంతుని స్తోత్రాన్ని జపించండి,

ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ ॥
peer pikaabar sekh masaaeik aaulee |

పీర్‌లు, ఆధ్యాత్మిక గురువులు, ప్రవక్తలు మరియు షేక్‌లు, మౌనిక ఋషులు మరియు దార్శనికులు చేస్తారు.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ ॥
ot pot nirankaar ghatt ghatt maulee |

ద్వారా మరియు ద్వారా, నిరాకార భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలో అల్లినవాడు.

ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ ॥
koorrahu kare vinaas dharame tageeai |

ఒక అబద్ధం ద్వారా నాశనం; ధర్మం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి అభివృద్ధి చెందుతాడు.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥
jit jit laaeihi aap tith tit lageeai |2|

ప్రభువు అతనిని దేనితో బంధించాడో, దానితో అతను ముడిపడి ఉన్నాడు. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਚੰਗਿਆੲਂੀ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆੲਂੀ ਹੋਇ ਸੇਰੁ ॥
changiaaenee aalak kare buriaaenee hoe ser |

అతను మంచి చేయడానికి ఇష్టపడడు, కానీ చెడును ఆచరించాలనే కోరికతో ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
naanak aj kal aavasee gaafal faahee per |1|

ఓ నానక్, నేడు లేదా రేపు, అజాగ్రత్త మూర్ఖుడి పాదాలు ఉచ్చులో పడతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਨ ਹਿਤੁ ॥
kiteea kudtang gujhaa theeai na hit |

నా మార్గాలు ఎంత దుర్మార్గంగా ఉన్నా, ఇప్పటికీ, నా పట్ల మీ ప్రేమ దాచబడలేదు.

ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥
naanak tai seh dtakiaa man meh sachaa mit |2|

నానక్: నీవు, ఓ ప్రభూ, నా లోపాలను దాచిపెట్టు మరియు నా మనస్సులో నివసించు; నువ్వు నా నిజమైన స్నేహితుడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ ॥
hau maagau tujhai deaal kar daasaa goliaa |

దయగల ప్రభువా, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను: దయచేసి నన్ను నీ దాసుల బానిసగా చేసుకోండి.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ ॥
nau nidh paaee raaj jeevaa boliaa |

నేను తొమ్మిది సంపదలు మరియు రాయల్టీని పొందుతాను; నీ నామాన్ని జపిస్తూ, నేను జీవిస్తున్నాను.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥
amrit naam nidhaan daasaa ghar ghanaa |

మహా అమృత నిధి, నామం యొక్క అమృతం, భగవంతుని దాసుల ఇంటిలో ఉంది.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ ॥
tin kai sang nihaal sravanee jas sunaa |

వారి సాంగత్యంలో నీ స్తోత్రాలను చెవులతో వింటూ ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను.

ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
kamaavaa tin kee kaar sareer pavit hoe |

వాటిని సేవించడం వల్ల నా శరీరం శుద్ధి అవుతుంది.

ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ ॥
pakhaa paanee pees bigasaa pair dhoe |

నేను వారిపై అభిమానులను ఊపుతున్నాను మరియు వాటి కోసం నీటిని తీసుకువెళుతున్నాను; నేను వారికి మొక్కజొన్నలను రుబ్బుతున్నాను మరియు వారి పాదాలను కడుగుతాను, నేను చాలా సంతోషిస్తున్నాను.

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
aapahu kachhoo na hoe prabh nadar nihaaleeai |

స్వయంగా, నేను ఏమీ చేయలేను; ఓ దేవా, నీ దయతో నన్ను అనుగ్రహించు.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
mohi niragun dichai thaau sant dharam saaleeai |3|

నేను విలువలేనివాడిని - దయచేసి, సాధువుల పూజా స్థలంలో నాకు ఆసనం ప్రసాదించు. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ ॥
saajan tere charan kee hoe rahaa sad dhoor |

ఓ మిత్రమా, నేను ఎప్పటికీ నీ పాద ధూళిగా ఉండాలని ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
naanak saran tuhaareea pekhau sadaa hajoor |1|

నానక్ మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించారు మరియు మీరు ఎప్పటికీ కనిపిస్తారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥
patit puneet asankh hohi har charanee man laag |

లెక్కలేనన్ని పాపులు తమ మనస్సులను భగవంతుని పాదాలపై ఉంచడం ద్వారా పవిత్రులవుతారు.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥
atthasatth teerath naam prabh jis naanak masatak bhaag |2|

భగవంతుని నామం అరవై ఎనిమిది పవిత్ర స్థలాలు, ఓ నానక్, తన నుదుటిపై అటువంటి విధిని వ్రాసిన వ్యక్తి కోసం. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ ॥
nit japeeai saas giraas naau paravadigaar daa |

ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, భగవంతుని పేరును జపించండి.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰਦਾ ॥
jis no kare raham tis na visaaradaa |

ప్రభువు తన కృపను ఎవరికి ప్రసాదించాడో మరచిపోడు.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ ॥
aap upaavanahaar aape hee maaradaa |

అతడే సృష్టికర్త, అతడే నాశనం చేస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430