శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 775


ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥
har mangal ras rasan rasaae naanak naam pragaasaa |2|

నా నాలుక ప్రభువు సంతోషకరమైన పాట రుచిని రుచి చూస్తుంది; ఓ నానక్, నామ్ ప్రకాశవంతంగా ప్రకాశిస్తుంది. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
antar ratan beechaare |

గురుముఖ్ భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమిస్తాడు;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
guramukh naam piaare |

లోతుగా, ఆమె నామ్ యొక్క ఆభరణాన్ని ఆలోచిస్తుంది.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
har naam piaare sabad nisataare agiaan adher gavaaeaa |

భగవంతుని నామాన్ని ప్రేమించేవారు షాబాద్ వాక్యం ద్వారా విముక్తి పొందుతారు. అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥
giaan prachandd baliaa ghatt chaanan ghar mandar sohaaeaa |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అద్భుతంగా మండుతుంది, హృదయాన్ని ప్రకాశిస్తుంది; వారి గృహాలు మరియు దేవాలయాలు అలంకరించబడి, ఆశీర్వదించబడ్డాయి.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥
tan man arap seegaar banaae har prabh saache bhaaeaa |

నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అలంకారాలుగా చేసి, వాటిని నిజమైన ప్రభువైన దేవునికి అంకితం చేసాను, ఆయనను సంతోషపెట్టాను.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
jo prabh kahai soee par keejai naanak ank samaaeaa |3|

దేవుడు ఏది చెబితే అది నేను సంతోషంగా చేస్తాను. ఓ నానక్, నేను అతని జీవనాధారంలో కలిసిపోయాను. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥
har prabh kaaj rachaaeaa |

ప్రభువైన దేవుడు వివాహ వేడుకను ఏర్పాటు చేశాడు;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥
guramukh veeaahan aaeaa |

అతను గురుముఖ్‌ని పెళ్లి చేసుకోవడానికి వచ్చాడు.

ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
veeaahan aaeaa guramukh har paaeaa saa dhan kant piaaree |

అతను భగవంతుడిని కనుగొన్న గురుముఖ్‌ని వివాహం చేసుకోవడానికి వచ్చాడు. ఆ వధువు తన ప్రభువుకు చాలా ప్రీతిపాత్రమైనది.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
sant janaa mil mangal gaae har jeeo aap savaaree |

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్ కలిసి మరియు సంతోషకరమైన పాటలు పాడతారు; ప్రియమైన ప్రభువు స్వయంగా ఆత్మ-వధువును అలంకరించాడు.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥
sur nar gan gandharab mil aae apoorab jany banaaee |

దేవదూతలు మరియు మర్త్య జీవులు, స్వర్గపు హెరాల్డ్‌లు మరియు ఖగోళ గాయకులు కలిసి ఒక అద్భుతమైన వివాహ విందును ఏర్పాటు చేశారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak prabh paaeaa mai saachaa naa kade marai na jaaee |4|1|3|

ఓ నానక్, నేను నా నిజమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను, అతను ఎప్పుడూ చనిపోడు మరియు పుట్టడు. ||4||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee chhant mahalaa 4 ghar 3 |

రాగ్ సూహీ, ఛంత్, నాల్గవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥
aavaho sant janahu gun gaavah govind kere raam |

రండి, వినయపూర్వకమైన సాధువులారా, మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
guramukh mil raheeai ghar vaajeh sabad ghanere raam |

మనం గుర్ముఖ్‌గా కలిసి పోదాం; మన స్వంత హృదయంలో, షాబాద్ కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਥਾਈ ॥
sabad ghanere har prabh tere too karataa sabh thaaee |

షాబాద్ యొక్క అనేక శ్రావ్యాలు నీవి, ఓ లార్డ్ గాడ్; ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ, నీవు ప్రతిచోటా ఉన్నావు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
ahinis japee sadaa saalaahee saach sabad liv laaee |

పగలు మరియు రాత్రి, నేను షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంపై ప్రేమగా దృష్టి సారిస్తూ ఎప్పటికీ ఆయన స్తుతులను జపిస్తాను.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਪੂਜਾ ॥
anadin sahaj rahai rang raataa raam naam rid poojaa |

రాత్రి మరియు పగలు, నేను అకారణంగా ప్రభువు ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటాను; నా హృదయంలో, నేను భగవంతుని నామాన్ని ఆరాధిస్తాను.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
naanak guramukh ek pachhaanai avar na jaanai doojaa |1|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌గా, నేను ఒకే భగవంతుడిని గ్రహించాను; నాకు మరొకటి తెలియదు. ||1||

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥
sabh meh rav rahiaa so prabh antarajaamee raam |

అతను అందరిలో ఇమిడి ఉన్నాడు; ఆయన దేవుడు, అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥
gur sabad ravai rav rahiaa so prabh meraa suaamee raam |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని ధ్యానించి, ధ్యానించేవాడు, నా ప్రభువు మరియు గురువు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడని తెలుసుకుంటాడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥
prabh meraa suaamee antarajaamee ghatt ghatt raviaa soee |

దేవుడు, నా ప్రభువు మరియు గురువు, అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించేవాడు; అతను ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guramat sach paaeeai sahaj samaaeeai tis bin avar na koee |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, సత్యం లభిస్తుంది, ఆపై, ఒక వ్యక్తి ఆకాశ ఆనందంలో కలిసిపోతాడు. ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
sahaje gun gaavaa je prabh bhaavaa aape le milaae |

నేను అతని స్తోత్రాలను సహజమైన సులభంగా పాడతాను. అది భగవంతునికి నచ్చితే, ఆయన నన్ను తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਬਦੇ ਜਾਪੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੨॥
naanak so prabh sabade jaapai ahinis naam dhiaae |2|

ఓ నానక్, షాబాద్ ద్వారా, దేవుడు తెలుసు; పగలు మరియు రాత్రి నామాన్ని ధ్యానించండి. ||2||

ਇਹੁ ਜਗੋ ਦੁਤਰੁ ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥
eihu jago dutar manamukh paar na paaee raam |

ఈ ప్రపంచం ద్రోహమైనది మరియు అగమ్యగోచరమైనది; స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు దాటలేడు.

ਅੰਤਰੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਮ ॥
antare haumai mamataa kaam krodh chaturaaee raam |

అతనిలో అహంభావం, ఆత్మాభిమానం, లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు తెలివి ఉన్నాయి.

ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
antar chaturaaee thaae na paaee birathaa janam gavaaeaa |

అతనిలో తెలివి ఉంది; అతను ఆమోదించబడలేదు మరియు అతని జీవితం నిరుపయోగంగా వృధా మరియు కోల్పోయింది.

ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
jam mag dukh paavai chottaa khaavai ant geaa pachhutaaeaa |

మరణ మార్గంలో, అతను నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు మరియు దుర్వినియోగాన్ని భరించాలి; చివరికి, అతను విచారంగా వెళ్ళిపోతాడు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥
bin naavai ko belee naahee put kuttanb sut bhaaee |

పేరు లేకుండా, అతనికి స్నేహితులు, పిల్లలు, కుటుంబం లేదా బంధువులు లేరు.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਆਗੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
naanak maaeaa mohu pasaaraa aagai saath na jaaee |3|

ఓ నానక్, మాయ యొక్క సంపద, అనుబంధం మరియు ఆడంబరమైన ప్రదర్శనలు - వాటిలో ఏవీ అతనితో పాటు తదుపరి ప్రపంచానికి వెళ్ళవు. ||3||

ਹਉ ਪੂਛਉ ਅਪਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਰਾਮ ॥
hau poochhau apanaa satigur daataa kin bidh dutar tareeai raam |

నా నిజమైన గురువు, దాత, ద్రోహకరమైన మరియు కష్టతరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఎలా దాటాలని నేను అడుగుతున్నాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲਹੁ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ਰਾਮ ॥
satigur bhaae chalahu jeevatiaa iv mareeai raam |

నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకోండి మరియు జీవించి ఉన్నప్పుడే చనిపోయి ఉండండి.

ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jeevatiaa mareeai bhaujal tareeai guramukh naam samaavai |

సజీవంగా ఉన్నప్పుడే చనిపోయినట్లు మిగిలిపోయి, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి; గురుముఖ్‌గా, నామ్‌లో విలీనం.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430