శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1037


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
guramukh hoe su hukam pachhaanai maanai hukam samaaeidaa |9|

గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి అతని ఆదేశం యొక్క హుకుమ్‌ను గ్రహించాడు; ఆయన ఆజ్ఞకు లొంగిపోయి భగవంతునిలో కలిసిపోతారు. ||9||

ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
hukame aaeaa hukam samaaeaa |

ఆయన ఆజ్ఞతో మనం వస్తాం, ఆయన ఆజ్ఞతో మనం మళ్లీ ఆయనలో కలిసిపోతాం.

ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
hukame deesai jagat upaaeaa |

అతని ఆజ్ఞతో ప్రపంచం ఏర్పడింది.

ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥
hukame surag machh peaalaa hukame kalaa rahaaeidaa |10|

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, స్వర్గము, ఈ ప్రపంచం మరియు అన్య ప్రాంతాలు సృష్టించబడ్డాయి; అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, అతని శక్తి వారికి మద్దతు ఇస్తుంది. ||10||

ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ ॥
hukame dharatee dhaul sir bhaaran |

అతని ఆదేశం యొక్క హుకం అనేది పౌరాణిక ఎద్దు, ఇది దాని తలపై భూమి యొక్క భారానికి మద్దతు ఇస్తుంది.

ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ ॥
hukame paun paanee gainaaran |

అతని హుకం వల్ల గాలి, నీరు, అగ్ని ఆవిర్భవించాయి.

ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
hukame siv sakatee ghar vaasaa hukame khel khelaaeidaa |11|

అతని హుకుమ్ ద్వారా, ఒక వ్యక్తి పదార్థం మరియు శక్తి - శివుడు మరియు శక్తి ఇంట్లో నివసిస్తాడు. అతని హుకామ్ ద్వారా, అతను అతని నాటకాలు ఆడతాడు. ||11||

ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ ॥
hukame aaddaane aagaasee |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా, ఆకాశం పైన వ్యాపించింది.

ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ ॥
hukame jal thal tribhavan vaasee |

అతని హుకం ద్వారా, అతని జీవులు నీటిలో, భూమిపై మరియు మూడు లోకాలలో నివసిస్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥
hukame saas giraas sadaa fun hukame dekh dikhaaeidaa |12|

అతని హుకుమ్ ద్వారా, మేము మా శ్వాసను తీసుకుంటాము మరియు మా ఆహారాన్ని అందుకుంటాము; అతని హుకుమ్ ద్వారా, అతను మనలను చూస్తాడు మరియు చూడడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు. ||12||

ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ ॥
hukam upaae das aautaaraa |

అతని హుకం ద్వారా, అతను తన పది అవతారాలను సృష్టించాడు,

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ॥
dev daanav aganat apaaraa |

మరియు లెక్కించబడని మరియు అనంతమైన దేవతలు మరియు దెయ్యాలు.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
maanai hukam su daragah paijhai saach milaae samaaeidaa |13|

ఎవరైతే అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను పాటిస్తారో, వారు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవంగా ధరించారు; సత్యంతో ఐక్యమై, భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||13||

ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ ॥
hukame jug chhateeh gudaare |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, ముప్పై ఆరు యుగాలు గడిచాయి.

ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hukame sidh saadhik veechaare |

అతని హుకం ద్వారా, సిద్ధులు మరియు సాధకులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥਂੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥
aap naath nathanee sabh jaa kee bakhase mukat karaaeidaa |14|

భగవంతుడే అన్నింటినీ తన ఆధీనంలోకి తెచ్చుకున్నాడు. ఎవరైతే క్షమిస్తారో, వారికి విముక్తి లభిస్తుంది. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ॥
kaaeaa kott garrai meh raajaa |

అందమైన తలుపులతో శరీరం యొక్క బలమైన కోటలో,

ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ ॥
neb khavaas bhalaa daravaajaa |

రాజు, అతని ప్రత్యేక సహాయకులు మరియు మంత్రులతో.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
mithiaa lobh naahee ghar vaasaa lab paap pachhutaaeidaa |15|

అసత్యం మరియు దురాశలచే పట్టుకున్న వారు ఖగోళ గృహంలో నివసించరు; దురాశ మరియు పాపంలో మునిగి, వారు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు. ||15||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ ॥
sat santokh nagar meh kaaree |

సత్యం మరియు సంతృప్తి ఈ శరీర-గ్రామాన్ని నియంత్రిస్తాయి.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
jat sat sanjam saran muraaree |

పవిత్రత, సత్యం మరియు ఆత్మనిగ్రహం భగవంతుని అభయారణ్యంలో ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥
naanak sahaj milai jagajeevan gurasabadee pat paaeidaa |16|4|16|

ఓ నానక్, ఒకరు అకారణంగా ప్రపంచ జీవుడైన భగవంతుడిని కలుస్తారు; గురు శబ్దం గౌరవాన్ని తెస్తుంది. ||16||4||16||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਸੁੰਨ ਕਲਾ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੀ ॥
sun kalaa aparanpar dhaaree |

ఆదిమ శూన్యంలో, అనంతమైన భగవంతుడు తన శక్తిని స్వీకరించాడు.

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niraalam apar apaaree |

అతడే బంధం లేనివాడు, అనంతుడు మరియు సాటిలేనివాడు.

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸੁੰਨਹੁ ਸੁੰਨੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥
aape kudarat kar kar dekhai sunahu sun upaaeidaa |1|

అతనే తన క్రియేటివ్ పవర్‌ని ఉపయోగించుకున్నాడు మరియు అతను తన సృష్టిని చూస్తాడు; ప్రిమల్ శూన్యం నుండి, అతను శూన్యాన్ని ఏర్పరచాడు. ||1||

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਸੁੰਨੈ ਤੇ ਸਾਜੇ ॥
paun paanee sunai te saaje |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యత నుండి, అతను గాలి మరియు నీటిని రూపొందించాడు.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜ ਰਾਜੇ ॥
srisatt upaae kaaeaa garr raaje |

అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు శరీరం యొక్క కోటలో రాజును సృష్టించాడు.

ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁੰਨੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੨॥
agan paanee jeeo jot tumaaree sune kalaa rahaaeidaa |2|

మీ కాంతి అగ్ని, నీరు మరియు ఆత్మలను వ్యాపిస్తుంది; మీ శక్తి ప్రాథమిక శూన్యంలో ఉంటుంది. ||2||

ਸੁੰਨਹੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunahu brahamaa bisan mahes upaae |

ఈ ఆదిమ శూన్యం నుండి, బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివుడు ఉద్భవించారు.

ਸੁੰਨੇ ਵਰਤੇ ਜੁਗ ਸਬਾਏ ॥
sune varate jug sabaae |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యత అన్ని యుగాలలో వ్యాపించి ఉంది.

ਇਸੁ ਪਦ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੩॥
eis pad veechaare so jan pooraa tis mileeai bharam chukaaeidaa |3|

ఈ స్థితిని ఆలోచించే ఆ వినయస్థుడు పరిపూర్ణుడు; అతనితో సమావేశం, సందేహం తొలగిపోతుంది. ||3||

ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਸਰੋਵਰ ਥਾਪੇ ॥
sunahu sapat sarovar thaape |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యం నుండి, ఏడు సముద్రాలు స్థాపించబడ్డాయి.

ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਵੀਚਾਰੇ ਆਪੇ ॥
jin saaje veechaare aape |

వాటిని సృష్టించిన వాడు, తానే వాటి గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
tit sat sar manooaa guramukh naavai fir baahurr jon na paaeidaa |4|

సత్యపు కొలనులో స్నానం చేసే గురుముఖ్‌గా మారిన ఆ మానవుడు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి పోడు. ||4||

ਸੁੰਨਹੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sunahu chand sooraj gainaare |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యం నుండి, చంద్రుడు, సూర్యుడు మరియు భూమి వచ్చాయి.

ਤਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੇ ॥
tis kee jot tribhavan saare |

అతని కాంతి మూడు లోకాలలోనూ వ్యాపించి ఉంది.

ਸੁੰਨੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ॥੫॥
sune alakh apaar niraalam sune taarree laaeidaa |5|

ఈ ఆదిమ శూన్యత యొక్క ప్రభువు కనిపించనివాడు, అనంతుడు మరియు నిర్మలుడు; అతను లోతైన ధ్యానం యొక్క ప్రాధమిక ట్రాన్స్‌లో లీనమై ఉన్నాడు. ||5||

ਸੁੰਨਹੁ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਉਪਾਏ ॥
sunahu dharat akaas upaae |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యత నుండి, భూమి మరియు అకాషిక్ ఈథర్‌లు సృష్టించబడ్డాయి.

ਬਿਨੁ ਥੰਮਾ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਕਲ ਪਾਏ ॥
bin thamaa raakhe sach kal paae |

అతను తన నిజమైన శక్తిని ఉపయోగించడం ద్వారా ఎటువంటి కనిపించే మద్దతు లేకుండా వారికి మద్దతు ఇస్తాడు.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਜਿ ਮੇਖੁਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ॥੬॥
tribhavan saaj mekhulee maaeaa aap upaae khapaaeidaa |6|

అతను మూడు ప్రపంచాలను, మరియు మాయ యొక్క తాడును రూపొందించాడు; అతనే సృష్టిస్తాడు మరియు నాశనం చేస్తాడు. ||6||

ਸੁੰਨਹੁ ਖਾਣੀ ਸੁੰਨਹੁ ਬਾਣੀ ॥
sunahu khaanee sunahu baanee |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యం నుండి, సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలు మరియు వాక్ శక్తి వచ్చాయి.

ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sunahu upajee sun samaanee |

అవి శూన్యం నుండి సృష్టించబడ్డాయి మరియు అవి శూన్యంలో విలీనం అవుతాయి.

ਉਤਭੁਜੁ ਚਲਤੁ ਕੀਆ ਸਿਰਿ ਕਰਤੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ਸਬਦਿ ਦੇਖਾਇਦਾ ॥੭॥
autabhuj chalat keea sir karatai bisamaad sabad dekhaaeidaa |7|

సుప్రీం సృష్టికర్త ప్రకృతి నాటకాన్ని సృష్టించాడు; వర్డ్ ఆఫ్ హిస్ షాబాద్ ద్వారా, అతను తన అద్భుత ప్రదర్శనను ప్రదర్శించాడు. ||7||

ਸੁੰਨਹੁ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ॥
sunahu raat dinas due kee |

ఈ ప్రాథమిక శూన్యం నుండి, అతను రాత్రి మరియు పగలు రెండింటినీ చేశాడు;

ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥
opat khapat sukhaa dukh dee |

సృష్టి మరియు విధ్వంసం, ఆనందం మరియు బాధ.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਅਮਰੁ ਅਤੀਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
sukh dukh hee te amar ateetaa guramukh nij ghar paaeidaa |8|

గురుముఖ్ అమరుడు, ఆనందం మరియు బాధలచే తాకబడలేదు. అతను తన స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిని పొందుతాడు. ||8||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430