శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 625


ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
hoe deaal kirapaal prabh tthaakur aape sunai benantee |

దయ మరియు కరుణతో, ప్రభువు మరియు యజమాని స్వయంగా నా ప్రార్థన వింటాడు.

ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
pooraa satagur mel milaavai sabh chookai man kee chintee |

అతను నన్ను పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువుతో ఐక్యం చేస్తాడు మరియు నా మనస్సులోని అన్ని చింతలు మరియు ఆందోళనలు తొలగిపోతాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
har har naam avakhad mukh paaeaa jan naanak sukh vasantee |4|12|62|

లార్డ్, హర్, హర్, నామ్ యొక్క ఔషధాన్ని నా నోటిలో ఉంచాడు; సేవకుడు నానక్ ప్రశాంతంగా ఉంటాడు. ||4||12||62||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
simar simar prabh bhe anandaa dukh kales sabh naatthe |

ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించడం, స్మరించడం, ఆనందాన్ని పొందుతుంది, మరియు అన్ని బాధలు మరియు బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
gun gaavat dhiaavat prabh apanaa kaaraj sagale saantthe |1|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, ఆయనను ధ్యానిస్తూ, నా వ్యవహారాలన్నీ సామరస్యంగా సాగుతాయి. ||1||

ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
jagajeevan naam tumaaraa |

నీ పేరు ప్రపంచానికి ప్రాణం.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore deeo upadesaa jap bhaujal paar utaaraa | rahaau |

సంపూర్ణ గురువు నాకు బోధించారు, ధ్యానం చేయడం ద్వారా నేను భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాను. ||పాజ్||

ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
toohai mantree suneh prabh toohai sabh kichh karanaihaaraa |

మీరు మీ స్వంత సలహాదారు; మీరు ప్రతిదీ వింటారు, దేవా, మరియు మీరు ప్రతిదీ చేస్తారు.

ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
too aape daataa aape bhugataa kiaa ihu jant vichaaraa |2|

మీరే దాత, మరియు మీరే ఆనందించేవారు. ఈ పేద జీవి ఏమి చేయగలదు? ||2||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kiaa gun tere aakh vakhaanee keemat kahan na jaaee |

నీ మహిమాన్విత ధర్మాలలో దేనిని నేను వర్ణించి మాట్లాడాలి? మీ విలువను వర్ణించలేము.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
pekh pekh jeevai prabh apanaa acharaj tumeh vaddaaee |3|

దేవా, నిన్ను చూస్తూ, చూస్తూ జీవిస్తున్నాను. మీ అద్భుతమైన గొప్పతనం అద్భుతమైనది మరియు అద్భుతమైనది! ||3||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
dhaar anugrahu aap prabh svaamee pat mat keenee pooree |

ఆయన కృపను ప్రసాదించి, నా ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవుడే నా గౌరవాన్ని కాపాడాడు మరియు నా తెలివి పరిపూర్ణమైంది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
sadaa sadaa naanak balihaaree baachhau santaa dhooree |4|13|63|

ఎప్పటికీ, నానక్ ఒక త్యాగం, సాధువుల పాద ధూళి కోసం ఆరాటపడతాడు. ||4||13||63||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
gur pooraa namasakaare |

నేను పరిపూర్ణ గురువుకు భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాను.

ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
prabh sabhe kaaj savaare |

దేవుడు నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించాడు.

ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
har apanee kirapaa dhaaree |

ప్రభువు తన దయతో నన్ను కుమ్మరించాడు.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
prabh pooran paij savaaree |1|

దేవుడు నా గౌరవాన్ని సంపూర్ణంగా కాపాడాడు. ||1||

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
apane daas ko bheio sahaaee |

అతను తన బానిసకు సహాయం మరియు మద్దతుగా మారాడు.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal manorath keene karatai aoonee baat na kaaee | rahaau |

సృష్టికర్త నా లక్ష్యాలన్నింటినీ సాధించాడు మరియు ఇప్పుడు, ఏమీ లోటు లేదు. ||పాజ్||

ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
karatai purakh taal divaaeaa |

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు అమృతపు కొలను నిర్మించడానికి కారణమయ్యాడు.

ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
pichhai lag chalee maaeaa |

మాయ యొక్క సంపద నా అడుగుజాడల్లో నడుస్తుంది,

ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥
tott na katahoo aavai |

మరియు ఇప్పుడు, ఏమీ లోటు లేదు.

ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
mere poore satagur bhaavai |2|

ఇది నా పరిపూర్ణ నిజమైన గురువుకు సంతోషాన్నిస్తుంది. ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥
simar simar deaalaa |

ధ్యానంలో కరుణామయుడైన భగవంతుడిని స్మరిస్తూ, స్మరిస్తూ,

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
sabh jeea bhe kirapaalaa |

అన్ని జీవులు నా పట్ల దయ మరియు దయతో ఉన్నాయి.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
jai jai kaar gusaaee |

వడగళ్ళు! ప్రపంచ ప్రభువుకు నమస్కారము,

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
jin pooree banat banaaee |3|

పరిపూర్ణ సృష్టిని సృష్టించినవాడు. ||3||

ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
too bhaaro suaamee moraa |

మీరు నా గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువు.

ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
eihu pun padaarath teraa |

ఈ దీవెనలు మరియు సంపద నీవే.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak ek dhiaaeaa |

సేవకుడు నానక్ ఏక భగవానుని ధ్యానించాడు;

ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
sarab falaa pun paaeaa |4|14|64|

అతను అన్ని మంచి పనులకు ఫలవంతమైన ప్రతిఫలాన్ని పొందాడు. ||4||14||64||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 3 dupade |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
raamadaas sarovar naate |

రామ్ దాస్ యొక్క తేనె ట్యాంక్‌లో స్నానం చేయడం,

ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
sabh utare paap kamaate |

అన్ని పాపాలు మాసిపోతాయి.

ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
niramal hoe kar isanaanaa |

ఈ ప్రక్షాళన స్నానాన్ని తీసుకోవడం ద్వారా ఒకరు నిష్కళంకముగా పరిశుద్ధుడు అవుతారు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
gur poorai keene daanaa |1|

పరిపూర్ణ గురువు ఈ బహుమతిని ప్రసాదించారు. ||1||

ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
sabh kusal khem prabh dhaare |

భగవంతుడు అందరికి శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుగ్రహించాడు.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sahee salaamat sabh thok ubaare gur kaa sabad veechaare | rahaau |

మనం గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తున్నప్పుడు ప్రతిదీ సురక్షితంగా మరియు సురక్షితంగా ఉంది. ||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
saadhasang mal laathee |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, మురికిని కొట్టుకుపోతుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
paarabraham bheio saathee |

సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు మనకు స్నేహితుడు మరియు సహాయకుడు అయ్యాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak naam dhiaaeaa |

నానక్ భగవంతుని నామం గురించి ధ్యానం చేస్తాడు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
aad purakh prabh paaeaa |2|1|65|

అతను దేవుణ్ణి కనుగొన్నాడు, ప్రాథమిక జీవి. ||2||1||65||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
jit paarabraham chit aaeaa |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు ఆ ఇంటిని స్థాపించాడు,

ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
so ghar day vasaaeaa |

ఇందులో అతను గుర్తుకు వస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430