శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1096


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
tudh roop na rekhiaa jaat too varanaa baaharaa |

మీకు రూపం లేదా ఆకారం లేదు, సామాజిక వర్గం లేదా జాతి లేదు.

ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥
e maanas jaaneh door too varateh jaaharaa |

ఈ మానవులు మీరు చాలా దూరంగా ఉన్నారని నమ్ముతారు; కానీ మీరు చాలా స్పష్టంగా కనిపిస్తున్నారు.

ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥
too sabh ghatt bhogeh aap tudh lep na laaharaa |

మీరు ప్రతి హృదయంలో ఆనందించండి మరియు ఏ కల్మషం మీకు అంటుకోదు.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
too purakh anandee anant sabh jot samaaharaa |

మీరు ఆనందకరమైన మరియు అనంతమైన ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు; మీ కాంతి సర్వవ్యాప్తి చెందింది.

ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥
too sabh devaa meh dev bidhaate naraharaa |

అన్ని దైవిక జీవులలో, మీరు అత్యంత దైవికంగా ఉన్నారు, ఓ సృష్టికర్త-వాస్తుశిల్పి, అందరికంటే పునరుజ్జీవనం చేసేవాడు.

ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥
kiaa aaraadhe jihavaa ik too abinaasee aparaparaa |

నా ఒక్క నాలుక నిన్ను ఎలా పూజించగలను, ఆరాధించగలను? నీవు శాశ్వతమైన, నాశనమైన, అనంతమైన ప్రభువైన దేవుడు.

ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥
jis meleh satigur aap tis ke sabh kul taraa |

ఎవరిని మీరే నిజమైన గురువుతో ఏకం చేస్తారో - అతని తరాలందరూ రక్షింపబడతారు.

ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
sevak sabh karade sev dar naanak jan teraa |5|

నీ సేవకులందరూ నీకు సేవ చేస్తారు; నానక్ మీ తలుపు వద్ద వినయపూర్వకమైన సేవకుడు. ||5||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥
gahaddarrarraa trin chhaaeaa gaafal jaliohu bhaeh |

అతను గడ్డితో ఒక గుడిసెను నిర్మిస్తాడు, మరియు మూర్ఖుడు దానిలో అగ్నిని వెలిగిస్తాడు.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaaharrai tin usataad panaeh |1|

తమ నుదుటిపై అటువంటి విధిని కలిగి ఉన్నవారు మాత్రమే, గురువు వద్ద ఆశ్రయం పొందుతారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥
naanak peetthaa pakaa saajiaa dhariaa aan maujood |

ఓ నానక్, అతను మొక్కజొన్నను రుబ్బాడు, దానిని వండి తన ముందు ఉంచుతాడు.

ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
baajhahu satigur aapane baitthaa jhaak darood |2|

కానీ తన నిజమైన గురువు లేకుండా, అతను కూర్చుని తన ఆహారం కోసం వేచి ఉంటాడు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥
naanak bhusareea pakaaeea paaeea thaalai maeh |

ఓ నానక్, రొట్టెలు కాల్చి ప్లేట్‌లో ఉంచబడ్డాయి.

ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
jinee guroo manaaeaa raj raj seee khaeh |3|

ఎవరైతే తమ గురువుకు విధేయత చూపుతారో, వారు తిని పూర్తిగా సంతృప్తి చెందుతారు. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥
tudh jag meh khel rachaaeaa vich haumai paaeea |

మీరు ప్రపంచంలో ఈ నాటకాన్ని ప్రదర్శించారు మరియు అన్ని జీవులలో అహంకారాన్ని నింపారు.

ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
ek mandar panch chor heh nit kareh buriaaeea |

శరీరం యొక్క ఒక ఆలయంలో ఐదుగురు దొంగలు ఉంటారు, వారు నిరంతరం తప్పుగా ప్రవర్తిస్తారు.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੁੋਭਾਈਆ ॥
das naaree ik purakh kar dase saad luobhaaeea |

పది మంది వధువులు, ఇంద్రియ అవయవాలు సృష్టించబడ్డాయి మరియు ఒక భర్త, స్వీయ; పదిమంది రుచులు మరియు అభిరుచులలో మునిగిపోయారు.

ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥
en maaeaa mohanee moheea nit fireh bharamaaeea |

ఈ మాయ వారిని ఆకర్షిస్తుంది మరియు ప్రలోభపెడుతుంది; వారు సందేహంలో నిరంతరం తిరుగుతారు.

ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥
haatthaa dovai keeteeo siv sakat varataaeea |

మీరు రెండు వైపులా సృష్టించారు, ఆత్మ మరియు పదార్థం, శివ మరియు శక్తి.

ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
siv agai sakatee haariaa evai har bhaaeea |

పదార్థం ఆత్మను కోల్పోతుంది; ఇది ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనది.

ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
eik vichahu hee tudh rakhiaa jo satasang milaaeea |

మీరు లోపల ఆత్మను నిక్షిప్తం చేసారు, ఇది సత్ సంగత్, నిజమైన సమ్మేళనంతో విలీనానికి దారి తీస్తుంది.

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
jal vichahu binb utthaalio jal maeh samaaeea |6|

బుడగ లోపల, మీరు బుడగను ఏర్పరచారు, అది మరోసారి నీటిలో కలిసిపోతుంది. ||6||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥
aagaahaa koo traagh pichhaa fer na muhaddarraa |

ముందుకు చూడు; నీ ముఖాన్ని వెనక్కి తిప్పుకోకు.

ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
naanak sijh ivehaa vaar bahurr na hovee janamarraa |1|

ఓ నానక్, ఈసారి విజయవంతం అవ్వండి మరియు మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందరు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
sajan maiddaa chaaeea habh kahee daa mit |

నా సంతోషకరమైన స్నేహితుడిని అందరి స్నేహితుడు అంటారు.

ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
habhe jaanan aapanaa kahee na tthaahe chit |2|

అందరూ ఆయనను తమ సొంతమని భావిస్తారు; అతను ఎప్పుడూ ఎవరి హృదయాన్ని విచ్ఛిన్నం చేయడు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
gujharraa ladham laal mathai hee paragatt thiaa |

దాచిన ఆభరణం కనుగొనబడింది; అది నా నుదిటిపై కనిపించింది.

ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
soee suhaavaa thaan jithai piree naanak jee too vutthiaa |3|

ఓ నానక్, మీరు నివసించే ఆ ప్రదేశం అందమైనది మరియు శ్రేష్ఠమైనది, ఓ నా ప్రియమైన ప్రభూ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥
jaa too merai val hai taa kiaa muhachhandaa |

నీవు నా పక్షాన ఉన్నప్పుడు, ప్రభూ, నేను దేని గురించి ఆందోళన చెందాలి?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥
tudh sabh kichh maino saupiaa jaa teraa bandaa |

నేను నీ దాసుడనైనప్పుడు నువ్వు నాకు అన్నీ అప్పగించావు.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥
lakhamee tott na aavee khaae kharach rahandaa |

నేను ఎంత ఖర్చుపెట్టినా, ఎంత సేవించినా తరగని నా సంపద.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh sev karandaa |

8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులు నాకు సేవ చేయడానికి పని చేస్తున్నాయి.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥
eh vairee mitr sabh keetiaa nah mangeh mandaa |

ఈ శత్రువులందరూ నాకు స్నేహితులు అయ్యారు మరియు ఎవరూ నన్ను అనారోగ్యంతో కోరుకోరు.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥
lekhaa koe na puchhee jaa har bakhasandaa |

దేవుడు నన్ను క్షమించేవాడు కాబట్టి ఎవరూ నన్ను లెక్క చెప్పరు.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
anand bheaa sukh paaeaa mil gur govindaa |

నేను పరమానందభరితుడయ్యాను, విశ్వానికి ప్రభువైన గురువును కలుసుకుని శాంతిని పొందాను.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
sabhe kaaj savaariaai jaa tudh bhaavandaa |7|

మీరు నా పట్ల సంతృప్తి చెందారు కాబట్టి నా వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడ్డాయి. ||7||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥
ddekhan koo musataak mukh kijehaa tau dhanee |

ప్రభువా, నిన్ను చూడాలని నేను చాలా ఆసక్తిగా ఉన్నాను; మీ ముఖం ఎలా ఉంది?

ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
firadaa kitai haal jaa ddittham taa man dhraapiaa |1|

నేను ఇంత దయనీయ స్థితిలో తిరుగుతున్నాను, కానీ నిన్ను చూడగానే నా మనసుకు ఓదార్పు వచ్చింది. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430