శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1266


ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥
har ham gaaveh har ham boleh aaur duteea preet ham tiaagee |1|

నేను ప్రభువును గూర్చి పాడతాను మరియు నేను ప్రభువు గురించి మాట్లాడుతున్నాను; నేను అన్ని ఇతర ప్రేమలను విస్మరించాను. ||1||

ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
manamohan moro preetam raam har paramaanand bairaagee |

నా ప్రియమైన మనస్సు యొక్క ప్రలోభపెట్టువాడు; నిర్లిప్తుడైన భగవంతుడు పరమానంద స్వరూపుడు.

ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥
har dekhe jeevat hai naanak ik nimakh palo mukh laagee |2|2|9|9|13|9|31|

నానక్ ప్రభువును చూస్తూ జీవిస్తాడు; నేను ఆయనను ఒక్క క్షణం చూడగలనా, ఒక్క క్షణం కూడా. ||2||2||9||9||13||9||31||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

రాగ్ మలార్, ఐదవ మెహల్, చౌ-పధయ్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥
kiaa too socheh kiaa too chitaveh kiaa toon kareh upaae |

మీరు దేని గురించి అంత ఆందోళన చెందుతున్నారు? ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? మీరు ఏమి ప్రయత్నించారు?

ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥
taa kau kahahu paravaah kaahoo kee jih gopaal sahaae |1|

నాకు చెప్పండి - విశ్వ ప్రభువు - ఆయనను ఎవరు నియంత్రిస్తారు? ||1||

ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥
barasai megh sakhee ghar paahun aae |

మేఘాల నుండి వర్షం కురుస్తుంది, ఓ సహచరుడు. నా ఇంటికి అతిథి వచ్చారు.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi deen kripaa nidh tthaakur nav nidh naam samaae |1| rahaau |

నేను సౌమ్యుడిని; నా ప్రభువు మరియు గురువు దయ యొక్క మహాసముద్రం. భగవంతుని నామమైన నామం యొక్క తొమ్మిది సంపదలలో నేను లీనమై ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥
anik prakaar bhojan bahu kee bahu binjan misattaae |

నేను రకరకాల ఆహారపదార్థాలను రకరకాలుగా తయారుచేశాను.

ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥
karee paakasaal soch pavitraa hun laavahu bhog har raae |2|

నేను నా వంటగదిని పవిత్రంగా మరియు పవిత్రంగా చేసాను. ఇప్పుడు, ఓ నా సార్వభౌమ ప్రభువా, దయచేసి నా ఆహారాన్ని నమూనా చేయండి. ||2||

ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥
dusatt bidaare saajan rahase ihi mandir ghar apanaae |

విలన్లు నాశనమయ్యారు మరియు నా స్నేహితులు సంతోషిస్తున్నారు. ఇది మీ స్వంత భవనం మరియు దేవాలయం, ఓ ప్రభూ.

ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥
jau grihi laal rangeeo aaeaa tau mai sabh sukh paae |3|

నా ఉల్లాసభరితమైన ప్రియమైన నా ఇంట్లోకి వచ్చినప్పుడు, నేను పూర్తి శాంతిని పొందాను. ||3||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥
sant sabhaa ott gur poore dhur masatak lekh likhaae |

సాధువుల సంఘంలో, నాకు పరిపూర్ణ గురువు యొక్క మద్దతు మరియు రక్షణ ఉంది; ఇది నా నుదిటిపై వ్రాయబడిన ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥
jan naanak kant rangeelaa paaeaa fir dookh na laagai aae |4|1|

సేవకుడు నానక్ తన ఉల్లాసభరితమైన భర్తను కనుగొన్నాడు. అతను మళ్ళీ ఎప్పుడూ దుఃఖంలో బాధపడడు. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
kheer adhaar baarik jab hotaa bin kheerai rahan na jaaee |

శిశువుకు పాలు మాత్రమే ఆహారం అయినప్పుడు, అది పాలు లేకుండా జీవించదు.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥
saar samaal maataa mukh neerai tab ohu tripat aghaaee |1|

తల్లి దానిని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటుంది మరియు దాని నోటిలో పాలు పోస్తుంది; అప్పుడు, అది సంతృప్తి చెందుతుంది మరియు నెరవేరుతుంది. ||1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥
ham baarik pitaa prabh daataa |

నేను కేవలం ఒక శిశువు; దేవుడు, గొప్ప దాత, నా తండ్రి.

ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhooleh baarik anik lakh bareea an tthaur naahee jah jaataa |1| rahaau |

పిల్లవాడు చాలా మూర్ఖుడు; అది చాలా తప్పులు చేస్తుంది. కానీ అది వెళ్ళడానికి మరెక్కడా లేదు. ||1||పాజ్||

ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥
chanchal mat baarik bapure kee sarap agan kar melai |

పేద పిల్లల మనస్సు చంచలమైనది; అతను పాములను మరియు అగ్నిని కూడా తాకుతాడు.

ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥
maataa pitaa kantth laae raakhai anad sahaj tab khelai |2|

అతని తల్లి మరియు తండ్రి అతనిని వారి కౌగిలిలో దగ్గరగా కౌగిలించుకున్నారు, అందువలన అతను ఆనందం మరియు ఆనందంతో ఆడుకుంటాడు. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥
jis kaa pitaa too hai mere suaamee tis baarik bhookh kaisee |

ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు అతని తండ్రి అయినప్పుడు పిల్లవాడికి ఏ ఆకలి ఉంటుంది?

ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥
nav nidh naam nidhaan grihi terai man baanchhai so laisee |3|

నామ్ యొక్క నిధి మరియు తొమ్మిది సంపదలు మీ స్వర్గపు గృహంలో ఉన్నాయి. మీరు మనసులోని కోరికలను తీరుస్తారు. ||3||

ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥
pitaa kripaal aagiaa ih deenee baarik mukh maangai so denaa |

దయగల నా తండ్రి ఈ ఆజ్ఞను జారీ చేసారు: పిల్లవాడు ఏది కోరితే అది అతని నోటిలో పెట్టబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak baarik daras prabh chaahai mohi hridai baseh nit charanaa |4|2|

నానక్ అనే బిడ్డ భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం కోసం తహతహలాడుతున్నాడు. ఆయన పాదాలు ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో నివసిస్తాయి. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

మలార్, ఐదవ మెహల్:

ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
sagal bidhee jur aahar kariaa tajio sagal andesaa |

నేను ప్రతిదీ ప్రయత్నించాను మరియు అన్ని పరికరాలను కలిసి సేకరించాను; నేను నా ఆందోళనలన్నింటినీ విస్మరించాను.

ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥
kaaraj sagal aranbhio ghar kaa tthaakur kaa bhaarosaa |1|

నేను నా ఇంటి వ్యవహారాలన్నింటినీ సరిచేయడం ప్రారంభించాను; నేను నా ప్రభువు మరియు గురువుపై విశ్వాసం ఉంచాను. ||1||

ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥
suneeai baajai baaj suhaavee |

నేను ప్రతిధ్వనించే మరియు ప్రతిధ్వనించే ఖగోళ ప్రకంపనలను వింటాను.

ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhor bheaa mai pria mukh pekhe grihi mangal suhalaavee |1| rahaau |

సూర్యోదయం వచ్చింది, నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తి ముఖం వైపు చూస్తున్నాను. నా ఇల్లు శాంతి మరియు ఆనందంతో నిండి ఉంది. ||1||పాజ్||

ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥
manooaa laae savaare thaanaan poochhau santaa jaae |

నేను నా మనస్సును కేంద్రీకరిస్తాను మరియు లోపల ఉన్న స్థలాన్ని అలంకరించడం మరియు అలంకరించడం; అప్పుడు నేను సెయింట్స్‌తో మాట్లాడటానికి బయలుదేరాను.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨॥
khojat khojat mai paahun milio bhagat krau niv paae |2|

వెతికి వెతికినా నా భర్త ప్రభువు దొరికాడు; నేను ఆయన పాదాలకు నమస్కరించి భక్తితో పూజిస్తాను. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430