శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1099


ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥
khatt darasan bhramate fireh nah mileeai bhekhan |

ఆరు ఆజ్ఞల అనుచరులు మతపరమైన వస్త్రాలు ధరించి తిరుగుతారు, కాని వారు దేవుడిని కలవరు.

ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥
varat kareh chandraaeinaa se kitai na lekhan |

వారు చంద్ర వ్రతాలను ఆచరిస్తారు, కానీ వారికి లెక్క లేదు.

ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥
bed parreh sanpooranaa tat saar na pekhan |

వేదాలను పూర్తిగా చదివిన వారికి ఇప్పటికీ వాస్తవికత యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశం కనిపించదు.

ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥
tilak kadteh isanaan kar antar kaalekhan |

వారు తమ నుదుటిపై ఉత్సవ గుర్తులు వేస్తారు మరియు శుభ్రపరిచే స్నానాలు చేస్తారు, కానీ అవి లోపల నల్లగా ఉంటాయి.

ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥
bhekhee prabhoo na labhee vin sachee sikhan |

వారు మతపరమైన వస్త్రాలను ధరిస్తారు, కానీ నిజమైన బోధనలు లేకుండా, దేవుడు కనిపించడు.

ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥
bhoolaa maarag so pavai jis dhur masatak lekhan |

దారితప్పిన వ్యక్తి, ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తన నుదిటిపై వ్రాసినట్లయితే, అతను మళ్లీ మార్గాన్ని కనుగొంటాడు.

ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥
tin janam savaariaa aapanaa jin gur akhee dekhan |13|

గురువును తన కళ్లతో చూసేవాడు, తన మానవ జీవితాన్ని అలంకరించాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు. ||13||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥
so nivaahoo gadd jo chalaaoo na theeai |

గతించని వాటిపై దృష్టి పెట్టండి.

ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
kaar koorraavee chhadd samal sach dhanee |1|

మీ తప్పుడు చర్యలను విడిచిపెట్టి, నిజమైన గురువును ధ్యానించండి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥
habh samaanee jot jiau jal ghattaaoo chandramaa |

నీటిలో ప్రతిబింబించే చంద్రుడిలా భగవంతుని వెలుగు అందరినీ ఆవరిస్తోంది.

ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥
paragatt theea aap naanak masatak likhiaa |2|

ఓ నానక్, తన నుదుటిపై అటువంటి విధిని లిఖించుకున్న వ్యక్తికి అతనే ప్రత్యక్షమయ్యాడు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
mukh suhaave naam chau aatth pahar gun gaau |

ఒకరి ముఖం అందంగా తయారవుతుంది, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, ఇరవై నాలుగు గంటలూ ఆయన మహిమాన్విత స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥
naanak daragah maneeeh milee nithaave thaau |3|

ఓ నానక్, ప్రభువు ఆస్థానంలో, మీరు అంగీకరించబడతారు; నిరాశ్రయులకు కూడా అక్కడ ఇల్లు దొరుకుతుంది. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
baahar bhekh na paaeeai prabh antarajaamee |

మతపరమైన వస్త్రాలను బాహ్యంగా ధరించడం ద్వారా, దేవుడు, అంతర్-తెలిసినవాడు కనిపించడు.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥
eikas har jeeo baaharee sabh firai nikaamee |

వన్ డియర్ లార్డ్ లేకుండా, అందరూ లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతారు.

ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥
man rataa kuttanb siau nit garab firaamee |

వారి మనస్సులు కుటుంబంతో అనుబంధంతో నిండి ఉంటాయి, అందువల్ల వారు నిరంతరం అహంకారంతో తిరుగుతూ ఉంటారు.

ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥
fireh gumaanee jag meh kiaa garabeh daamee |

అహంకారులు ప్రపంచమంతటా తిరుగుతారు; వారు తమ సంపద గురించి ఎందుకు గర్విస్తున్నారు?

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥
chaladiaa naal na chalee khin jaae bilaamee |

వారు వెళ్ళినప్పుడు వారి సంపద వారితో పోదు; ఒక క్షణంలో, అది పోయింది.

ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥
bicharade fireh sansaar meh har jee hukaamee |

ప్రభువు ఆజ్ఞలోని హుకం ప్రకారం వారు ప్రపంచంలో తిరుగుతారు.

ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥
karam khulaa gur paaeaa har miliaa suaamee |

ఒకరి కర్మ సక్రియం అయినప్పుడు, ఒకరు గురువును కనుగొంటారు మరియు ఆయన ద్వారా, భగవంతుడు మరియు గురువు కనుగొనబడతారు.

ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥
jo jan har kaa sevako har tis kee kaamee |14|

భగవంతుని సేవించే ఆ నిరాడంబరమైన వ్యక్తి తన వ్యవహారాలను భగవంతుడు పరిష్కరించాడు. ||14||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥
mukhahu alaae habh maran pachhaanando koe |

అందరూ తమ నోటితో మాట్లాడతారు, కానీ మరణాన్ని గ్రహించే వారు చాలా అరుదు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥
naanak tinaa khaak jinaa yakeenaa hik siau |1|

ఏక భగవంతునిపై విశ్వాసం ఉన్నవారి పాద ధూళి నానక్. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥
jaan vasando manjh pachhaanoo ko hekarro |

అతను అందరిలో నివసించాడని తెలుసుకోండి; దీనిని గ్రహించే వారు అరుదు.

ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥
tai tan parradaa naeh naanak jai gur bhettiaa |2|

గురువును కలిసే ఓ నానక్, అతని శరీరంపై అస్పష్టమైన ముసుగు లేదు. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਮਤੜੀ ਕਾਂਢ ਕੁਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥
matarree kaandt kuaah paav dhovando peevasaa |

బోధలను పంచుకునే వారి పాదాలు కడిగిన నీళ్లలో నేను తాగుతాను.

ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥
moo tan prem athaah pasan koo sachaa dhanee |3|

నా నిజమైన గురువును చూడడానికి నా శరీరం అనంతమైన ప్రేమతో నిండిపోయింది. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥
nirbhau naam visaariaa naal maaeaa rachaa |

నిర్భయుడైన భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయి మాయలో మునిగిపోతాడు.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥
aavai jaae bhavaaeeai bahu jonee nachaa |

లెక్కలేనన్ని అవతారాలలో నాట్యం చేస్తూ వస్తూ పోతూ తిరుగుతున్నాడు.

ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥
bachan kare tai khisak jaae bole sabh kachaa |

అతను తన మాట ఇస్తాడు, కానీ తర్వాత వెనక్కి తగ్గాడు. ఆయన చెప్పేదంతా అబద్ధం.

ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥
andarahu thothaa koorriaar koorree sabh khachaa |

తప్పుడు వ్యక్తి లోపల బోలుగా ఉంటాడు; he is totally engrossed in falsehood.

ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥
vair kare niravair naal jhootthe laalachaa |

అతను ప్రతీకారం తీర్చుకోని ప్రభువుపై ప్రతీకారం తీర్చుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తాడు; అలాంటి వ్యక్తి అబద్ధం మరియు దురాశతో చిక్కుకుపోతాడు.

ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥
maariaa sachai paatisaeh vekh dhur karamachaa |

నిజమైన రాజు, ఆదిమ ప్రభువైన దేవుడు అతను చేసిన పనిని చూసినప్పుడు అతన్ని చంపేస్తాడు.

ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥
jamadootee hai heriaa dukh hee meh pachaa |

మరణ దూత అతన్ని చూస్తాడు మరియు అతను నొప్పితో కుళ్ళిపోతాడు.

ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥
hoaa tapaavas dharam kaa naanak dar sachaa |15|

ఓ నానక్, ట్రూ లార్డ్ యొక్క న్యాయస్థానంలో సరి-చేతితో కూడిన న్యాయం నిర్వహించబడుతుంది. ||15||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

దఖనాయ్, ఐదవ మెహల్:

ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥
parabhaate prabh naam jap gur ke charan dhiaae |

తెల్లవారుజామున భగవన్నామాన్ని జపిస్తూ, గురువుగారి పాదాలను ధ్యానించాలి.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
janam maran mal utarai sache ke gun gaae |1|

నిజమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ జనన మరణాల మలినాన్ని పోగొట్టారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుండా శరీరం చీకటిగా, గుడ్డిగా మరియు ఖాళీగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |2|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు ఎవరి హృదయంలో ఉంటాడో అతని పుట్టుక ఫలవంతం. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

నా కళ్ళతో, నేను కాంతిని చూశాను; ఆయన పట్ల నా గొప్ప దాహం తీరలేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430