శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 656


ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥
eik basat agochar laheeai |

అపారమయిన విషయం కనుగొనేందుకు.

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥
basat agochar paaee |

నేను ఈ అపారమయిన విషయం కనుగొన్నాను;

ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
ghatt deepak rahiaa samaaee |2|

నా మనస్సు ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంది. ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥
keh kabeer ab jaaniaa |

కబీర్ అంటున్నాడు, ఇప్పుడు నేను అతనిని తెలుసుకున్నాను;

ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
jab jaaniaa tau man maaniaa |

నేను ఆయనను ఎరిగినందున, నా మనస్సు సంతోషించబడింది మరియు శాంతించింది.

ਮਨ ਮਾਨੇ ਲੋਗੁ ਨ ਪਤੀਜੈ ॥
man maane log na pateejai |

నా మనస్సు సంతోషించబడింది మరియు శాంతించింది, అయినప్పటికీ, ప్రజలు దానిని నమ్మరు.

ਨ ਪਤੀਜੈ ਤਉ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੩॥੭॥
n pateejai tau kiaa keejai |3|7|

వారు నమ్మరు, నేను ఏమి చేయగలను? ||3||7||

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਪਟੁ ਮੁਖ ਗਿਆਨੀ ॥
hridai kapatt mukh giaanee |

అతని హృదయంలో మోసం ఉంది, మరియు అతని నోటిలో జ్ఞానం యొక్క పదాలు ఉన్నాయి.

ਝੂਠੇ ਕਹਾ ਬਿਲੋਵਸਿ ਪਾਨੀ ॥੧॥
jhootthe kahaa bilovas paanee |1|

మీరు అబద్ధం - మీరు ఎందుకు నీరు త్రాగుతున్నారు? ||1||

ਕਾਂਇਆ ਮਾਂਜਸਿ ਕਉਨ ਗੁਨਾਂ ॥
kaaneaa maanjas kaun gunaan |

మీ శరీరాన్ని కడగడానికి మీరు ఎందుకు బాధపడతారు?

ਜਉ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਮਲਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau ghatt bheetar hai malanaan |1| rahaau |

మీ హృదయం ఇంకా మలినాలతో నిండి ఉంది. ||1||పాజ్||

ਲਉਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨੑਾਈ ॥
laukee atthasatth teerath naaee |

అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద గోరింటాకు కడగవచ్చు,

ਕਉਰਾਪਨੁ ਤਊ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
kauraapan taoo na jaaee |2|

అయినా కూడా దాని చేదు తొలగిపోలేదు. ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥
keh kabeer beechaaree |

లోతైన ఆలోచన తర్వాత కబీర్ చెప్పాడు,

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥
bhav saagar taar muraaree |3|8|

ఓ ప్రభూ, ఓ అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడా, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి దయచేసి నాకు సహాయం చెయ్యండి. ||3||8||

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

సోరత్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਬਹੁ ਪਰਪੰਚ ਕਰਿ ਪਰ ਧਨੁ ਲਿਆਵੈ ॥
bahu parapanch kar par dhan liaavai |

గొప్ప కపటత్వాన్ని ఆచరిస్తూ ఇతరుల సంపదను పొందుతాడు.

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪਹਿ ਆਨਿ ਲੁਟਾਵੈ ॥੧॥
sut daaraa peh aan luttaavai |1|

ఇంటికి తిరిగి వచ్చిన అతను దానిని తన భార్య మరియు పిల్లలపై దుబారా చేస్తాడు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
man mere bhoole kapatt na keejai |

ఓ నా మనసు, అనుకోకుండా కూడా మోసం చేయకు.

ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant niberaa tere jeea peh leejai |1| rahaau |

చివరికి, మీ స్వంత ఆత్మ దాని ఖాతాకు సమాధానం చెప్పవలసి ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਜਰਾ ਜਨਾਵੈ ॥
chhin chhin tan chheejai jaraa janaavai |

క్షణక్షణం శరీరం అరిగిపోతోంది, వృద్ధాప్యం తనని తానే దృఢపరుస్తోంది.

ਤਬ ਤੇਰੀ ਓਕ ਕੋਈ ਪਾਨੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tab teree ok koee paaneeo na paavai |2|

ఆపై, మీరు వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు, ఎవరూ మీ కప్పులో నీరు పోయరు. ||2||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕੋਈ ਨਹੀ ਤੇਰਾ ॥
kahat kabeer koee nahee teraa |

కబీర్, ఎవరూ మీకు చెందరు.

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥੩॥੯॥
hiradai raam kee na japeh saveraa |3|9|

మీరు ఇంకా యవ్వనంలో ఉన్నప్పుడు, మీ హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ఎందుకు జపించకూడదు? ||3||9||

ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
santahu man pavanai sukh baniaa |

ఓ సాధువులారా, నా మనస్సు ఇప్పుడు ప్రశాంతంగా మరియు నిశ్చలంగా మారింది.

ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kichh jog paraapat ganiaa | rahaau |

నేను యోగా శాస్త్రంలో ఏదో నేర్చుకున్నట్లు అనిపిస్తుంది. ||పాజ్||

ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
gur dikhalaaee moree |

గురువు నాకు రంధ్రం చూపించాడు,

ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
jit mirag parrat hai choree |

దాని ద్వారా జింక జాగ్రత్తగా ప్రవేశిస్తుంది.

ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
moond lee daravaaje |

నేను ఇప్పుడు తలుపులు మూసివేసాను,

ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
baajeeale anahad baaje |1|

మరియు అన్‌స్ట్రక్ ఖగోళ ధ్వని కరెంట్ ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||1||

ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
kunbh kamal jal bhariaa |

నా హృదయ కమలం యొక్క కాడ నీటితో నిండి ఉంది;

ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
jal mettiaa aoobhaa kariaa |

నేను నీళ్లను చిందించి నిటారుగా ఉంచాను.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer jan jaaniaa |

ప్రభువు యొక్క వినయ సేవకుడైన కబీర్, ఇది నాకు తెలుసు.

ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
jau jaaniaa tau man maaniaa |2|10|

ఇప్పుడు ఈ విషయం తెలిసి నా మనసు సంతోషించి శాంతించింది. ||2||10||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ॥
raag soratth |

రాగ్ సోరత్:

ਭੂਖੇ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bhookhe bhagat na keejai |

నాకు చాలా ఆకలిగా ఉంది, నేను భక్తి పూజలు చేయలేను.

ਯਹ ਮਾਲਾ ਅਪਨੀ ਲੀਜੈ ॥
yah maalaa apanee leejai |

ఇదిగో, ప్రభూ, నీ మాలాని వెనక్కి తీసుకో.

ਹਉ ਮਾਂਗਉ ਸੰਤਨ ਰੇਨਾ ॥
hau maangau santan renaa |

నేను సాధువుల పాద ధూళిని వేడుకుంటున్నాను.

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥
mai naahee kisee kaa denaa |1|

నేను ఎవరికీ ఏమీ రుణపడి లేను. ||1||

ਮਾਧੋ ਕੈਸੀ ਬਨੈ ਤੁਮ ਸੰਗੇ ॥
maadho kaisee banai tum sange |

యెహోవా, నేను నీతో ఎలా ఉండగలను?

ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aap na dehu ta levau mange | rahaau |

నువ్వు నాకు ఇవ్వకపోతే, నేను నిన్ను పొందే వరకు నేను వేడుకుంటాను. ||పాజ్||

ਦੁਇ ਸੇਰ ਮਾਂਗਉ ਚੂਨਾ ॥
due ser maangau choonaa |

నేను రెండు కిలోల పిండిని అడుగుతాను,

ਪਾਉ ਘੀਉ ਸੰਗਿ ਲੂਨਾ ॥
paau gheeo sang loonaa |

మరియు సగం పౌండ్ నెయ్యి, మరియు ఉప్పు.

ਅਧ ਸੇਰੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਲੇ ॥
adh ser maangau daale |

నేను ఒక పౌండ్ బీన్స్ అడుగుతున్నాను,

ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥
mo kau donau vakhat jivaale |2|

ఇది నేను రోజుకు రెండుసార్లు తింటాను. ||2||

ਖਾਟ ਮਾਂਗਉ ਚਉਪਾਈ ॥
khaatt maangau chaupaaee |

నేను నాలుగు కాళ్ళతో ఒక మంచం అడుగుతాను,

ਸਿਰਹਾਨਾ ਅਵਰ ਤੁਲਾਈ ॥
sirahaanaa avar tulaaee |

మరియు ఒక దిండు మరియు mattress.

ਊਪਰ ਕਉ ਮਾਂਗਉ ਖੀਂਧਾ ॥
aoopar kau maangau kheendhaa |

నన్ను కప్పుకోవడానికి నేను ఒక మెత్తని బొంతను అడుగుతాను.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੈ ਜਨੁ ਥਂੀਧਾ ॥੩॥
teree bhagat karai jan thaneedhaa |3|

మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు మీ భక్తితో కూడిన ఆరాధనను ప్రేమతో నిర్వహించాలి. ||3||

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥
mai naahee keetaa labo |

నాకు దురాశ లేదు;

ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਮੈ ਫਬੋ ॥
eik naau teraa mai fabo |

నేను కోరుకునే ఏకైక ఆభరణం నీ పేరు.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
keh kabeer man maaniaa |

కబీర్ ఇలా అంటాడు, నా మనస్సు సంతోషించబడింది మరియు శాంతించింది;

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਹਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥੧੧॥
man maaniaa tau har jaaniaa |4|11|

ఇప్పుడు నా మనస్సు ప్రసన్నుడై, శాంతింపబడి, నేను భగవంతుని తెలుసుకున్నాను. ||4||11||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soratth baanee bhagat naamade jee kee ghar 2 |

రాగ్ సోరత్, భక్తుడు నామ్ డేవ్ జీ, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਬ ਦੇਖਾ ਤਬ ਗਾਵਾ ॥
jab dekhaa tab gaavaa |

నేను ఆయనను చూసినప్పుడు, నేను అతనిని స్తుతిస్తాను.

ਤਉ ਜਨ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥੧॥
tau jan dheeraj paavaa |1|

అప్పుడు నేను, అతని వినయ సేవకుడు, సహనం పొందుతాను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430