శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1346


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 3 bibhaas |

ప్రభాతీ, మూడవ మెహల్, బిభాస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
guraparasaadee vekh too har mandar terai naal |

గురు దయతో, భగవంతుని ఆలయం మీలో ఉండేలా చూసుకోండి.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥
har mandar sabade khojeeai har naamo lehu samaal |1|

లార్డ్ యొక్క ఆలయం షాబాద్ వాక్యం ద్వారా కనుగొనబడింది; భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
man mere sabad rapai rang hoe |

ఓ నా మనసా, ఆనందంతో షాబాద్‌కు అనుగుణంగా ఉండు.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachee bhagat sachaa har mandar pragattee saachee soe |1| rahaau |

నిజమే భక్తి ఆరాధన, నిజమే భగవంతుని ఆలయం; నిజమే అతని మానిఫెస్ట్ గ్లోరీ. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
har mandar ehu sareer hai giaan ratan paragatt hoe |

ఈ శరీరం భగవంతుని ఆలయం, దీనిలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం వెల్లడి చేయబడింది.

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
manamukh mool na jaananee maanas har mandar na hoe |2|

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులకు ఏమీ తెలియదు; ప్రభువు ఆలయం లోపల ఉందని వారు నమ్మరు. ||2||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har jeeo saajiaa rakhiaa hukam savaar |

డియర్ లార్డ్ లార్డ్ యొక్క ఆలయాన్ని సృష్టించాడు; అతను తన సంకల్పం ద్వారా దానిని అలంకరించాడు.

ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
dhur lekh likhiaa su kamaavanaa koe na mettanahaar |3|

అందరూ ముందుగా నిర్ణయించిన విధికి అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తారు; దానిని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు. ||3||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
sabad cheeni sukh paaeaa sachai naae piaar |

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తే, నిజమైన నామాన్ని ప్రేమించడం ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
har mandar sabade sohanaa kanchan kott apaar |4|

లార్డ్ యొక్క ఆలయం షాబాద్తో అలంకరించబడింది; అది దేవుని అనంతమైన కోట. ||4||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
har mandar ehu jagat hai gur bin ghorandhaar |

ఈ ప్రపంచం భగవంతుని ఆలయం; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
doojaa bhaau kar poojade manamukh andh gavaar |5|

గ్రుడ్డి మరియు మూర్ఖమైన స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు ద్వంద్వ ప్రేమలో పూజిస్తారు. ||5||

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai deh jaat na jaae |

ఒకరి శరీరం మరియు సామాజిక స్థితి ఆ ప్రదేశానికి వెళ్లదు, అక్కడ అందరూ ఖాతాలోకి తీసుకోబడతారు.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
saach rate se ubare dukhee doojai bhaae |6|

సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు రక్షింపబడతారు; ద్వంద్వ ప్రేమలో ఉన్నవారు దయనీయులు. ||6||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
har mandar meh naam nidhaan hai naa boojheh mugadh gavaar |

నామ్ యొక్క నిధి భగవంతుని ఆలయంలో ఉంది. మూర్ఖులు ఈ విషయాన్ని గ్రహించలేరు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨਿੑਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
guraparasaadee cheeniaa har raakhiaa ur dhaar |7|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల నేను ఈ విషయాన్ని గ్రహించాను. నేను భగవంతుడిని నా హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాను. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee baanee gur te jaatee ji sabad rate rang laae |

శబాద్ ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నవారు గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం ద్వారా గురువును తెలుసుకుంటారు.

ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
pavit paavan se jan niramal har kai naam samaae |8|

భగవంతుని నామంలో లీనమైన నిరాడంబరులు పవిత్రమైనవి, స్వచ్ఛమైనవి మరియు నిర్మలమైనవి. ||8||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har kaa haatt hai rakhiaa sabad savaar |

లార్డ్ యొక్క ఆలయం లార్డ్ యొక్క దుకాణం; అతను దానిని తన షాబాద్ పదంతో అలంకరించాడు.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
tis vich saudaa ek naam guramukh lain savaar |9|

ఆ దుకాణంలో ఒక పేరు యొక్క సరుకు ఉంది; గురుముఖులు దానితో తమను తాము అలంకరించుకుంటారు. ||9||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
har mandar meh man lohatt hai mohiaa doojai bhaae |

మనస్సు ఇనుప స్లాగ్ వంటిది, భగవంతుని ఆలయం లోపల; అది ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ ద్వారా ఆకర్షించబడింది.

ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
paaras bhettiaai kanchan bheaa keemat kahee na jaae |10|

తత్వవేత్తల రాయి అయిన గురువుని కలవడం వల్ల మనసు బంగారంలా మారుతుంది. దాని విలువను వర్ణించలేము. ||10||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
har mandar meh har vasai sarab nirantar soe |

భగవంతుడు భగవంతుని ఆలయంలోనే ఉంటాడు. అతను అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
naanak guramukh vanajeeai sachaa saudaa hoe |11|1|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు సత్యం యొక్క వ్యాపారాన్ని వ్యాపారం చేస్తారు. ||11||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

ప్రభాతీ, మూడవ మెహల్:

ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
bhai bhaae jaage se jan jaagran kareh haumai mail utaar |

భగవంతుని ప్రేమ మరియు భయములలో మెలకువగా మరియు అవగాహన ఉన్నవారు, అహంకారము యొక్క మలినము మరియు కాలుష్యము నుండి తమను తాము విముక్తులను చేస్తారు.

ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
sadaa jaageh ghar apanaa raakheh panch tasakar kaadteh maar |1|

వారు ఎప్పటికీ మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉంటారు మరియు ఐదుగురు దొంగలను కొట్టి, తరిమికొట్టడం ద్వారా వారి ఇళ్లను రక్షించుకుంటారు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mere guramukh naam dhiaae |

ఓ నా మనసు, గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit maarag har paaeeai man seee karam kamaae |1| rahaau |

ఓ మనసా, నిన్ను భగవంతుని మార్గానికి నడిపించే పనులు మాత్రమే చేయండి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guramukh sahaj dhun aoopajai dukh haumai vichahu jaae |

గురుముఖ్‌లో ఖగోళ రాగం వెల్లివిరుస్తుంది మరియు అహంభావం యొక్క బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
har naamaa har man vasai sahaje har gun gaae |2|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను అకారణంగా పాడినప్పుడు భగవంతుని నామం మనస్సులో నిలిచి ఉంటుంది. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
guramatee mukh sohane har raakhiaa ur dhaar |

గురువు ఉపదేశాన్ని అనుసరించే వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మరియు అందంగా ఉంటాయి. వారు తమ హృదయాలలో భగవంతుని ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
aaithai othai sukh ghanaa jap har har utare paar |3|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, వారు సంపూర్ణ శాంతిని పొందుతారు; భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్, వాటిని అవతలి ఒడ్డుకు తీసుకువెళతారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430