శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1333


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har har naam japahu jan bhaaee |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraprasaad man asathir hovai anadin har ras rahiaa aghaaee |1| rahaau |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల మనస్సు స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటుంది; రాత్రి మరియు పగలు, అది భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో సంతృప్తి చెందుతుంది. ||1||పాజ్||

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
anadin bhagat karahu din raatee is jug kaa laahaa bhaaee |

రాత్రి మరియు పగలు, పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని భక్తితో పూజించండి; ఇది కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో పొందవలసిన లాభం, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా.

ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
sadaa jan niramal mail na laagai sach naam chit laaee |2|

నిరాడంబరమైన జీవులు ఎప్పటికీ నిర్మలంగా ఉంటారు; ఏ కల్మషము వారికి అంటదు. వారు తమ స్పృహను నిజమైన పేరుపై కేంద్రీకరిస్తారు. ||2||

ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sukh seegaar satiguroo dikhaaeaa naam vaddee vaddiaaee |

నిజమైన గురువు శాంతి యొక్క అలంకారాన్ని వెల్లడించాడు; నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం గొప్పది!

ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
akhutt bhanddaar bhare kade tott na aavai sadaa har sevahu bhaaee |3|

తరగని సంపదలు పొంగిపొర్లుతున్నాయి; వారు ఎప్పటికీ అలసిపోరు. కాబట్టి విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఎప్పటికీ ప్రభువును సేవించండి. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
aape karataa jis no devai tis vasai man aaee |

సృష్టికర్త తాను ఆశీర్వదించిన వారి మనస్సులలో స్థిరంగా ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
naanak naam dhiaae sadaa too satigur deea dikhaaee |4|1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు వెల్లడించిన నామ్‌ను ఎప్పటికీ ధ్యానించండి. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

ప్రభాతీ, మూడవ మెహల్:

ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
niraguneeaare kau bakhas lai suaamee aape laihu milaaee |

నేను అనర్హుడను; దయచేసి నన్ను క్షమించండి మరియు నన్ను ఆశీర్వదించండి, ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, మరియు నన్ను నీతో ఏకం చేయండి.

ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
too biant teraa ant na paaeaa sabade dehu bujhaaee |1|

మీరు అంతులేనివారు; మీ పరిమితులను ఎవరూ కనుగొనలేరు. మీ షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, మీరు అవగాహనను ప్రసాదిస్తారు. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
har jeeo tudh vittahu bal jaaee |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నేను నీకు త్యాగిని.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man arapee tudh aagai raakhau sadaa rahaan saranaaee |1| rahaau |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అంకితం చేస్తాను మరియు వాటిని మీ ముందు నైవేద్యంగా ఉంచుతాను; నేను ఎప్పటికీ నీ అభయారణ్యంలోనే ఉంటాను. ||1||పాజ్||

ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
aapane bhaane vich sadaa rakh suaamee har naamo dehi vaddiaaee |

దయచేసి నన్ను ఎప్పటికీ నీ సంకల్పం క్రింద ఉంచుము, ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని; దయచేసి నీ పేరు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని నాకు అనుగ్రహించు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
poore gur te bhaanaa jaapai anadin sahaj samaaee |2|

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, దేవుని సంకల్పం వెల్లడి చేయబడింది; రాత్రి మరియు పగలు, శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో శోషించబడతాయి. ||2||

ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
terai bhaanai bhagat je tudh bhaavai aape bakhas milaaee |

నీ చిత్తమును అంగీకరించిన భక్తులు నీకు ప్రీతికరమైనవారు, ప్రభూ; మీరే వారిని క్షమించి, వారిని మీతో ఏకం చేయండి.

ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
terai bhaanai sadaa sukh paaeaa gur trisanaa agan bujhaaee |3|

నీ ఇష్టాన్ని అంగీకరించి, నేను శాశ్వతమైన శాంతిని పొందాను; గురువు కోరిక అనే అగ్నిని ఆర్పివేసాడు. ||3||

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo too kareh su hovai karate avar na karanaa jaaee |

సృష్టికర్త, నీవు ఏది చేసినా అది నెరవేరుతుంది; వేరే ఏమీ చేయలేము.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
naanak naavai jevadd avar na daataa poore gur te paaee |4|2|

ఓ నానక్, పేరు యొక్క ఆశీర్వాదం అంత గొప్పది కాదు; అది పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా లభిస్తుంది. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

ప్రభాతీ, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
guramukh har saalaahiaa jinaa tin salaeh har jaataa |

గురుముఖులు భగవంతుని స్తుతిస్తారు; ప్రభువును స్తుతిస్తూ, వారు ఆయనను ఎరుగుదురు.

ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
vichahu bharam geaa hai doojaa gur kai sabad pachhaataa |1|

సందేహం మరియు ద్వంద్వత్వం లోపల నుండి పోయాయి; వారు గురు శబ్దాన్ని గ్రహించారు. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
har jeeo too meraa ik soee |

ఓ డియర్ లార్డ్, నువ్వే నా ఒక్కడివి.

ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh japee tudhai saalaahee gat mat tujh te hoee |1| rahaau |

నేను నిన్ను ధ్యానిస్తాను మరియు నిన్ను స్తుతిస్తాను; మోక్షం మరియు జ్ఞానం మీ నుండి వచ్చాయి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
guramukh saalaahan se saad paaein meetthaa amrit saar |

గురుముఖులు నిన్ను స్తుతిస్తారు; వారు అత్యంత అద్భుతమైన మరియు తీపి అమృత మకరందాన్ని అందుకుంటారు.

ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
sadaa meetthaa kade na feekaa gurasabadee veechaar |2|

ఈ అమృతం ఎప్పటికీ మధురమైనది; అది తన రుచిని ఎప్పటికీ కోల్పోదు. గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి. ||2||

ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
jin meetthaa laaeaa soee jaanai tis vittahu bal jaaee |

అతను నాకు చాలా మధురంగా అనిపించేలా చేస్తాడు; నేను ఆయనకు త్యాగిని.

ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
sabad salaahee sadaa sukhadaataa vichahu aap gavaaee |3|

షాబాద్ ద్వారా, నేను శాంతిని ఇచ్చే వ్యక్తిని ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాను. నేను ఆత్మాభిమానాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలించాను. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur meraa sadaa hai daataa jo ichhai so fal paae |

నా నిజమైన గురువు ఎప్పటికీ దాత. నేను కోరుకున్న ఫలాలు మరియు ప్రతిఫలాలను పొందుతాను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee gurasabadee sach paae |4|3|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా అద్భుతమైన గొప్పతనం లభిస్తుంది; గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, నిజమైన వ్యక్తి కనుగొనబడతాడు. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

ప్రభాతీ, మూడవ మెహల్:

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
jo teree saranaaee har jeeo tin too raakhan jog |

ప్రియమైన ప్రభూ, నీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించిన వారు మీ రక్షణ శక్తి ద్వారా రక్షించబడ్డారు.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
tudh jevadd mai avar na soojhai naa ko hoaa na hog |1|

నీ అంత గొప్పవాడిని నేను మరొకరిని ఊహించలేను. ఎప్పుడూ లేదు, ఎప్పటికీ ఉండదు. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
har jeeo sadaa teree saranaaee |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నేను ఎప్పటికీ నీ పవిత్ర స్థలంలో ఉంటాను.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu mere suaamee eh teree vaddiaaee |1| rahaau |

ఇది మీకు నచ్చినట్లు, మీరు నన్ను రక్షించండి, ఓ నా ప్రభువు మరియు యజమాని; ఇది మీ మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం. ||1||పాజ్||

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jo teree saranaaee har jeeo tin kee kareh pratipaal |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నీ అభయారణ్యం కోరుకునే వారిని నువ్వు ఆదరించి, ఆదరిస్తావు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430