శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 300


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
man tan seetal saant sahaj laagaa prabh kee sev |

నా మనస్సు మరియు శరీరం చల్లబడి మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి, సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతతో; భగవంతుని సేవకు నన్ను నేను అంకితం చేసుకున్నాను.

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
ttootte bandhan bahu bikaar safal pooran taa ke kaam |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేసేవాడు - అతని బంధాలు తెగిపోతాయి, అతని పాపాలన్నీ తొలగిపోతాయి,

ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
duramat mittee haumai chhuttee simarat har ko naam |

మరియు అతని పనులు పరిపూర్ణంగా ఫలించబడతాయి; అతని చెడు మనస్తత్వం అదృశ్యమవుతుంది మరియు అతని అహం అణచివేయబడుతుంది.

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
saran gahee paarabraham kee mittiaa aavaa gavan |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని అభయారణ్యంలోకి తీసుకువెళ్లి, పునర్జన్మలో ఆయన రాకపోకలు ముగిశాయి.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
aap tariaa kuttanb siau gun gubind prabh ravan |

అతను తన కుటుంబంతో సహా తనను తాను రక్షించుకుంటాడు, విశ్వానికి ప్రభువు అయిన దేవుని స్తోత్రాలను జపిస్తాడు.

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
har kee ttahal kamaavanee japeeai prabh kaa naam |

నేను భగవంతుని సేవిస్తాను, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
gur poore te paaeaa naanak sukh bisraam |15|

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, నానక్ శాంతి మరియు సౌకర్యవంతమైన సౌలభ్యాన్ని పొందారు. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
pooran kabahu na ddolataa pooraa keea prabh aap |

పరిపూర్ణ వ్యక్తి ఎప్పుడూ తడబడడు; దేవుడే అతనిని పరిపూర్ణుడుగా చేసాడు.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
din din charrai savaaeaa naanak hot na ghaatt |16|

దినదినాభివృద్ధి చెందుతాడు; ఓ నానక్, అతను విఫలం కాలేడు. ||16||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
pooranamaa pooran prabh ek karan kaaran samarath |

పౌర్ణమి రోజు: దేవుడు మాత్రమే పరిపూర్ణుడు; అతను కారణాలకు సర్వశక్తిమంతుడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
jeea jant deaal purakh sabh aoopar jaa kaa hath |

ప్రభువు అన్ని జీవుల పట్ల మరియు జీవుల పట్ల దయ మరియు దయగలవాడు; అతని రక్షించే హస్తం అన్నింటి మీద ఉంది.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
gun nidhaan gobind gur keea jaa kaa hoe |

అతను ఎక్సలెన్స్ నిధి, విశ్వానికి ప్రభువు; గురువు ద్వారా, అతను పనిచేస్తుంది.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
antarajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe |

దేవుడు, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, అన్నీ తెలిసినవాడు, కనిపించనివాడు మరియు నిష్కళంకమైన పవిత్రుడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
paarabraham paramesaro sabh bidh jaananahaar |

సర్వోత్కృష్ట భగవానుడు, సర్వోత్కృష్ట భగవానుడు, అన్ని మార్గాలను మరియు మార్గాలను తెలిసినవాడు.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sant sahaaee saran jog aatth pahar namasakaar |

అభయారణ్యం ఇచ్చే శక్తితో ఆయన తన పరిశుద్ధులకు మద్దతుగా ఉన్నాడు. రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను ఆయనకు భక్తితో నమస్కరిస్తాను.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
akath kathaa nah boojheeai simarahu har ke charan |

హిస్ అన్ స్పోకన్ స్పీచ్ అర్థం కాదు; నేను భగవంతుని పాదాలను ధ్యానిస్తాను.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
patit udhaaran anaath naath naanak prabh kee saran |16|

అతను పాపులను రక్షించే దయ, యజమాని లేనివారికి యజమాని; నానక్ దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
dukh binase sahasaa geio saran gahee har raae |

నేను నా రాజైన ప్రభువు పవిత్రస్థలానికి వెళ్ళినప్పటి నుండి నా బాధ పోయింది, నా బాధలు తొలగిపోయాయి.

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
man chinde fal paaeaa naanak har gun gaae |17|

ఓ నానక్, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ నా మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందాను. ||17||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
koee gaavai ko sunai koee karai beechaar |

కొందరు పాడతారు, కొందరు వింటారు మరియు కొందరు ఆలోచిస్తారు;

ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ko upadesai ko drirrai tis kaa hoe udhaar |

కొందరు బోధిస్తారు, మరికొందరు నామాన్ని లోపల అమర్చుతారు; ఈ విధంగా వారు రక్షించబడ్డారు.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae |

వారి పాపపు తప్పులు చెరిపివేయబడతాయి మరియు వారు పరిశుద్ధులయ్యారు; లెక్కలేనన్ని అవతారాల మురికి కొట్టుకుపోతుంది.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
halat palat mukh aoojalaa nah pohai tis maae |

ఇహలోకంలో మరియు పరలోకంలో వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; వారు మాయచే తాకబడరు.

ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
so surataa so baisano so giaanee dhanavant |

వారు అకారణంగా తెలివైనవారు, మరియు వారు వైష్ణవులు, విష్ణువు యొక్క ఆరాధకులు; వారు ఆధ్యాత్మికంగా తెలివైనవారు, ధనవంతులు మరియు సంపన్నులు.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
so sooraa kulavant soe jin bhajiaa bhagavant |

వారు ఆధ్యాత్మిక వీరులు, గొప్ప జన్మకు చెందినవారు, వారు ప్రభువైన భగవంతునిపై ప్రకంపనలు చేస్తారు.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
khatree braahaman sood bais udharai simar chanddaal |

ఖ్‌షత్రియులు, బ్రాహ్మణులు, నిమ్న కులాల శూద్రులు, వైషా కార్మికులు మరియు బహిష్కృతులైన పరిహాసకులు అందరూ రక్షించబడ్డారు,

ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
jin jaanio prabh aapanaa naanak tiseh ravaal |17|

భగవంతుని ధ్యానిస్తున్నాడు. నానక్ తన దేవుడిని తెలిసిన వారి పాద ధూళి. ||17||

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 4 |

వార్ ఇన్ గౌరీ, నాల్గవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్ నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satigur purakh deaal hai jis no samat sabh koe |

నిజమైన గురువు, ప్రధాన జీవి, దయ మరియు దయగలవాడు; అందరూ ఆయనకు సమానమే.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ek drisatt kar dekhadaa man bhaavanee te sidh hoe |

అతను అందరినీ నిష్పక్షపాతంగా చూస్తాడు; మనస్సులో స్వచ్ఛమైన విశ్వాసంతో, అతను పొందబడ్డాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
satigur vich amrit hai har utam har pad soe |

అమృత అమృతం నిజమైన గురువులో ఉంది; అతను ఉన్నతమైన మరియు ఉత్కృష్టమైన, దైవిక స్థితి.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kirapaa te har dhiaaeeai guramukh paavai koe |1|

ఓ నానక్, ఆయన దయతో, ఒకరు భగవంతుని ధ్యానిస్తారు; గురుముఖులు అతనిని పొందారు. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai maaeaa sabh bikh hai nit jag tottaa sansaar |

అహంభావం మరియు మాయ మొత్తం విషం; వీటిలో, ప్రజలు ఈ ప్రపంచంలో నిరంతరం నష్టపోతారు.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa har dhan khattiaa guramukh sabad veechaar |

గురుముఖ్ షాబాద్ వాక్యాన్ని ధ్యానిస్తూ భగవంతుని నామ సంపద యొక్క లాభాన్ని పొందుతాడు.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai mail bikh utarai har amrit har ur dhaar |

భగవంతుని అమృత నామాన్ని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకున్నప్పుడు అహంభావం అనే విషపూరితమైన మురికి తొలగిపోతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430