శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 869


ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

గోండ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
santan kai balihaarai jaau |

నేను సాధువులకు త్యాగిని.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
santan kai sang raam gun gaau |

సాధువులతో సహవాసం చేస్తూ, నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥
sant prasaad kilavikh sabh ge |

పుణ్యాత్ముల కృప వల్ల సర్వపాపాలు తొలగిపోతాయి.

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥
sant saran vaddabhaagee pe |1|

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, ఒకరు సెయింట్స్ అభయారణ్యం కనుగొంటారు. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
raam japat kachh bighan na viaapai |

భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల మీ దారికి అడ్డంకులు రావు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraprasaad apunaa prabh jaapai |1| rahaau |

గురువు అనుగ్రహంతో భగవంతుని ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham jab hoe deaal |

సర్వోన్నతుడైన దేవుడు కరుణించినప్పుడు,

ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥
saadhoo jan kee karai ravaal |

అతడు నన్ను పరిశుద్ధుని పాద ధూళిగా చేస్తాడు.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
kaam krodh is tan te jaae |

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం అతని శరీరాన్ని విడిచిపెడతాయి,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
raam ratan vasai man aae |2|

మరియు లార్డ్, రత్నం, అతని మనస్సులో నివసించడానికి వస్తుంది. ||2||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam taan kaa paravaan |

ఫలవంతమైనది మరియు ఆమోదించబడినది ఒకరి జీవితం

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥
paarabraham nikatt kar jaan |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని సన్నిహితంగా ఎరిగినవాడు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥
bhaae bhagat prabh keeratan laagai |

భగవంతుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనకు మరియు ఆయన స్తుతుల కీర్తనలకు కట్టుబడి ఉన్నవాడు,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥
janam janam kaa soeaa jaagai |3|

లెక్కలేనన్ని అవతారాల నిద్ర నుండి మేల్కొంటుంది. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
charan kamal jan kaa aadhaar |

భగవంతుని కమల పాదాలు అతని వినయ సేవకుడికి ఆసరాగా ఉన్నాయి.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
gun govind raun sach vaapaar |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క స్తోత్రములను జపించుట నిజమైన వ్యాపారము.

ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥
daas janaa kee manasaa poor |

దయచేసి నీ వినయ దాసుని ఆశలను నెరవేర్చుము.

ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥
naanak sukh paavai jan dhoor |4|20|22|6|28|

వినయస్థుల పాద ధూళిలో నానక్ శాంతిని పొందుతాడు. ||4||20||22||6||28||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd asattapadeea mahalaa 5 ghar 2 |

రాగ్ గోండ్, అష్టపాధీయా, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
kar namasakaar poore guradev |

పరిపూర్ణ దైవ గురువుకు వినమ్రంగా నమస్కరించండి.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
safal moorat safal jaa kee sev |

ఫలవంతమైనది అతని ప్రతిరూపం, మరియు ఫలవంతమైనది అతనికి సేవ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
antarajaamee purakh bidhaataa |

అతను అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను అన్వేషించేవాడు, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
aatth pahar naam rang raataa |1|

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, అతను నామం, భగవంతుని పేరు యొక్క ప్రేమతో నింపబడి ఉంటాడు. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥
gur gobind guroo gopaal |

గురువే విశ్వానికి ప్రభువు, గురువే జగత్తుకు ప్రభువు.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane daas kau raakhanahaar |1| rahaau |

అతను తన బానిసల సేవింగ్ గ్రేస్. ||1||పాజ్||

ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥
paatisaah saah umaraau pateeae |

రాజులను, చక్రవర్తులను, ప్రభువులను సంతృప్తిపరుస్తాడు.

ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥
dusatt ahankaaree maar pachaae |

అతను అహంకార దుర్మార్గులను నాశనం చేస్తాడు.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥
nindak kai mukh keeno rog |

అపవాదుల నోళ్లలో అనారోగ్యాన్ని పెడతాడు.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥
jai jai kaar karai sabh log |2|

ప్రజలందరూ ఆయన విజయాన్ని జరుపుకుంటారు. ||2||

ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥
santan kai man mahaa anand |

పరమానందం సాధువుల మనస్సులను నింపుతుంది.

ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥
sant japeh guradeo bhagavant |

సాధువులు దైవ గురువైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు.

ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥
sangat ke mukh aoojal bhe |

అతని సహచరుల ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా మారుతాయి.

ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥
sagal thaan nindak ke ge |3|

అపవాదులు అన్ని విశ్రాంతి స్థలాలను కోల్పోతారు. ||3||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥
saas saas jan sadaa salaahe |

ప్రతి శ్వాసతో, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన దాసులు ఆయనను స్తుతిస్తారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥
paarabraham gur beparavaahe |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు మరియు గురువు శ్రద్ధ లేనివారు.

ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥
sagal bhai mitte jaa kee saran |

అతని పవిత్ర స్థలంలో అన్ని భయాలు నిర్మూలించబడ్డాయి.

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥
nindak maar paae sabh dharan |4|

అపవాదులందరినీ ధ్వంసం చేసి, ప్రభువు వారిని నేలమీద పడవేస్తాడు. ||4||

ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jan kee nindaa karai na koe |

ప్రభువు యొక్క వినయ సేవకులను ఎవరూ అపవాదు చేయవద్దు.

ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥
jo karai so dukheea hoe |

అలా ఎవరు చేసినా దుఃఖం కలుగుతుంది.

ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
aatth pahar jan ek dhiaae |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఆయనను మాత్రమే ధ్యానిస్తాడు.

ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥
jamooaa taa kai nikatt na jaae |5|

మృత్యువు దూత అతనిని కూడా సమీపించడు. ||5||

ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
jan niravair nindak ahankaaree |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకునికి ప్రతీకారం లేదు. అపవాది అహంభావి.

ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥
jan bhal maaneh nindak vekaaree |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు మంచిని కోరుకుంటాడు, అపవాది చెడుపై నివసిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥
gur kai sikh satiguroo dhiaaeaa |

గురువు యొక్క సిక్కు నిజమైన గురువును ధ్యానిస్తాడు.

ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
jan ubare nindak narak paaeaa |6|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు రక్షింపబడతారు, అపవాది నరకములో పడవేయబడతాడు. ||6||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
sun saajan mere meet piaare |

ఓ నా ప్రియమైన స్నేహితులు మరియు సహచరులారా, వినండి:

ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥
sat bachan varateh har duaare |

ఈ మాటలు ప్రభువు న్యాయస్థానంలో నిజమైనవి.

ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥
jaisaa kare su taisaa paae |

మీరు నాటినట్లే మీరు కోయాలి.

ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥
abhimaanee kee jarr sarapar jaae |7|

గర్విష్ఠుడు, అహంభావం గల వ్యక్తి ఖచ్చితంగా నిర్మూలించబడతాడు. ||7||

ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥
needhariaa satigur dhar teree |

ఓ నిజమైన గురువా, మీరు మద్దతు లేని వారికి ఆసరాగా ఉన్నారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥
kar kirapaa raakhahu jan keree |

దయతో ఉండండి మరియు మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడిని రక్షించండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
kahu naanak tis gur balihaaree |

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను గురువుకు త్యాగం;

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥
jaa kai simaran paij savaaree |8|1|29|

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించుకోవడం వల్ల నా గౌరవం కాపాడబడింది. ||8||1||29||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430