శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1306


ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
tattan khattan jattan homan naahee ddanddadhaar suaau |1|

పవిత్ర నదులకు తీర్థయాత్రలు చేయడం, ఆరు విధాల ఆచరించడం, మాట్టెడ్ మరియు చిక్కుబడ్డ జుట్టును ధరించడం, అగ్ని యాగాలు చేయడం మరియు ఉత్సవ కర్రలు మోయడం - ఇవేమీ పనికిరావు. ||1||

ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
jatan bhaantan tapan bhraman anik kathan kathate nahee thaah paaee tthaau |

అన్ని రకాల ప్రయత్నాలు, తపస్సులు, సంచారం మరియు వివిధ ప్రసంగాలు - వీటిలో ఏవీ మిమ్మల్ని ప్రభువు స్థలాన్ని కనుగొనేలా చేయవు.

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
sodh sagar sodhanaa sukh naanakaa bhaj naau |2|2|39|

నేను అన్ని విషయాలను పరిగణనలోకి తీసుకున్నాను, ఓ నానక్, కానీ నామాన్ని కంపించడం మరియు ధ్యానం చేయడం ద్వారా మాత్రమే శాంతి లభిస్తుంది. ||2||2||39||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్, తొమ్మిదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan bhagat bachhal bhai haran taaran taran |1| rahaau |

పాపులను ప్రక్షాళన చేసేవాడు, తన భక్తులను ప్రేమించేవాడు, భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు - అతను మనల్ని అవతలి వైపుకు తీసుకువెళతాడు. ||1||పాజ్||

ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
nain tipate daras pekh jas tokh sunat karan |1|

అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ నా కళ్ళు సంతృప్తి చెందాయి; ఆయన స్తోత్రము విని నా చెవులు తృప్తి చెందాయి. ||1||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
praan naath anaath daate deen gobid saran |

అతను ప్రాణానికి మాస్టర్, జీవ శ్వాస; ఆసరా లేని వారికి ఆసరా ఇచ్చేవాడు. నేను సౌమ్యుడిని మరియు పేదవాడిని - నేను విశ్వ ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటాను.

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
aas pooran dukh binaasan gahee ott naanak har charan |2|1|40|

అతను ఆశలను నెరవేర్చేవాడు, బాధను నాశనం చేసేవాడు. నానక్ భగవంతుని పాదాల మద్దతును గ్రహించాడు. ||2||1||40||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
charan saran deaal tthaakur aan naahee jaae |

నేను దయగల నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క పాదాల అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను; నేను మరెక్కడికీ వెళ్లను.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan birad suaamee udharate har dhiaae |1| rahaau |

పాపులను శుద్ధి చేయడం మన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క స్వాభావిక స్వభావం. భగవంతుని ధ్యానించిన వారు రక్షింపబడతారు. ||1||పాజ్||

ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
saisaar gaar bikaar saagar patit moh maan andh |

ప్రపంచం దుష్టత్వం మరియు అవినీతి యొక్క చిత్తడి నేల. గుడ్డి పాపి భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు గర్వం యొక్క సముద్రంలో పడిపోయాడు,

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
bikal maaeaa sang dhandh |

మాయ యొక్క చిక్కులచే కలవరపడ్డాడు.

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
kar gahe prabh aap kaadtahu raakh lehu gobind raae |1|

దేవుడే నన్ను చేయి పట్టుకొని పైకి లేపాడు; విశ్వానికి సార్వభౌమ ప్రభువా, నన్ను రక్షించు. ||1||

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
anaath naath sanaath santan kott paap binaas |

అతను మాస్టర్‌లెస్ మాస్టర్, సాధువులకు మద్దతు ఇచ్చే ప్రభువు, మిలియన్ల పాపాలను తటస్థీకరించేవాడు.

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
man darasanai kee piaas |

ఆయన దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనం కోసం నా మనసు దాహం వేస్తుంది.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
prabh pooran gunataas |

భగవంతుడు ధర్మం యొక్క పరిపూర్ణ నిధి.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
kripaal deaal gupaal naanak har rasanaa gun gaae |2|2|41|

ఓ నానక్, ప్రపంచంలోని దయ మరియు కరుణామయుడైన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి మరియు ఆస్వాదించండి. ||2||2||41||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥
vaar vaarau anik ddaarau |

లెక్కలేనన్ని సార్లు, నేను ఒక త్యాగం, ఒక త్యాగం

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh pria suhaag palak raat |1| rahaau |

ఆ శాంతి క్షణానికి, ఆ రాత్రి నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తితో కలిసిపోయాను. ||1||పాజ్||

ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
kanik mandar paatt sej sakhee mohi naeh in siau taat |1|

బంగారు భవనాలు, పట్టుచీరల మంచాలు - ఓ సోదరీమణులారా, వీటిపై నాకు ప్రేమ లేదు. ||1||

ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
mukat laal anik bhog bin naam naanak haat |

ముత్యాలు, ఆభరణాలు మరియు లెక్కలేనన్ని ఆనందాలు, ఓ నానక్, భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుండా పనికిరానివి మరియు వినాశకరమైనవి.

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
rookho bhojan bhoom sain sakhee pria sang sookh bihaat |2|3|42|

కేవలం ఎండిన రొట్టెలు, మరియు నిద్రించడానికి గట్టి నేలతో కూడా, నా జీవితం నా ప్రియమైన, ఓ సోదరీమణులతో శాంతి మరియు ఆనందంతో గడిచిపోతుంది. ||2||3||42||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
ahan toro mukh joro |

మీ అహాన్ని విడిచిపెట్టి, మీ ముఖాన్ని దేవుని వైపు తిప్పండి.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
gur gur karat man loro |

మీ వాంఛతో కూడిన మనస్సు "గురువే, గురువే" అని పిలవనివ్వండి.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preet piaaro moro |1| rahaau |

నా ప్రియమైన ప్రేమ ప్రేమికుడు. ||1||పాజ్||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
grihi sej suhaavee aagan chainaa toro ree toro panch dootan siau sang toro |1|

మీ ఇంటి మంచం హాయిగా ఉంటుంది, మరియు మీ ప్రాంగణం సౌకర్యవంతంగా ఉంటుంది; ఐదుగురు దొంగలతో మిమ్మల్ని కట్టిపడేసే బంధాలను పగలగొట్టండి మరియు విచ్ఛిన్నం చేయండి. ||1||

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
aae na jaae base nij aasan aoondh kamal bigasoro |

మీరు పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్లకూడదు; మీరు మీ స్వంత ఇంటిలో లోతుగా నివసిస్తారు మరియు మీ విలోమ హృదయ కమలం వికసిస్తుంది.

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
chhuttakee haumai soro |

అహంభావం యొక్క గందరగోళం నిశ్శబ్దం చేయబడుతుంది.

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
gaaeio ree gaaeio prabh naanak gunee gahero |2|4|43|

నానక్ పాడాడు - అతను భగవంతుని కీర్తిని, పుణ్య సాగరాన్ని పాడాడు. ||2||4||43||

ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

కాన్రా, ఐదవ మెహల్, తొమ్మిదవ ఇల్లు:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
taan te jaap manaa har jaap |

ఇందుకోసమే నీవు భగవంతుని జపం చేసి ధ్యానించాలి.

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sant bed kahat panth gaakharo moh magan ahan taap | rahaau |

వేదాలు మరియు సాధువులు మార్గం ద్రోహం మరియు కష్టం అని చెప్పారు. మీరు భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహంభావం యొక్క జ్వరంతో మత్తులో ఉన్నారు. ||పాజ్||

ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jo raate maate sang bapuree maaeaa moh santaap |1|

దౌర్భాగ్యమైన మాయతో నిండిన మరియు మత్తులో ఉన్నవారు మానసిక అనుబంధం యొక్క బాధలను అనుభవిస్తారు. ||1||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
naam japat soaoo jan udharai jiseh udhaarahu aap |

ఆ వినయస్థుడు రక్షింపబడతాడు, ఎవరు నామాన్ని జపిస్తారు; నువ్వే అతన్ని రక్షించు.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
binas jaae moh bhai bharamaa naanak sant prataap |2|5|44|

ఓ నానక్, సాధువుల కృప వల్ల మానసిక అనుబంధం, భయం మరియు సందేహాలు తొలగిపోయాయి. ||2||5||44||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430