Sri Guru Granth Sahib

Leht - 1306


ਤਟਨ ਖਟਨ ਜਟਨ ਹੋਮਨ ਨਾਹੀ ਡੰਡਧਾਰ ਸੁਆਉ ॥੧॥
tattan khattan jattan homan naahee ddanddadhaar suaau |1|

Palverännakute tegemine pühade jõgede äärde, kuue rituaali järgimine, mattide ja sassis juuste kandmine, tuleohvrite sooritamine ja pidulike jalutuskeppide kandmine – ühestki neist pole kasu. ||1||

ਜਤਨ ਭਾਂਤਨ ਤਪਨ ਭ੍ਰਮਨ ਅਨਿਕ ਕਥਨ ਕਥਤੇ ਨਹੀ ਥਾਹ ਪਾਈ ਠਾਉ ॥
jatan bhaantan tapan bhraman anik kathan kathate nahee thaah paaee tthaau |

Igasugused pingutused, karskused, eksirännakud ja mitmesugused kõned – ükski neist ei vii teid Issanda paika leidma.

ਸੋਧਿ ਸਗਰ ਸੋਧਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕਾ ਭਜੁ ਨਾਉ ॥੨॥੨॥੩੯॥
sodh sagar sodhanaa sukh naanakaa bhaj naau |2|2|39|

Olen kaalunud kõiki kaalutlusi, oo Nanak, kuid rahu tuleb ainult Nime vibreerimisel ja mediteerimisel. ||2||2||39||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

Kaanraa, viies Mehl, üheksas maja:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Üks universaalne Looja Jumal. Tõelise guru armu poolt:

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਭੈ ਹਰਨ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan bhagat bachhal bhai haran taaran taran |1| rahaau |

Patuste puhastaja, oma pühendunute armastaja, hirmu hävitaja – ta kannab meid teisele poole. ||1||Paus||

ਨੈਨ ਤਿਪਤੇ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਜਸੁ ਤੋਖਿ ਸੁਨਤ ਕਰਨ ॥੧॥
nain tipate daras pekh jas tokh sunat karan |1|

Mu silmad on rahul, vaadates Tema Darshani õnnistatud nägemust; mu kõrvad on rahul, kuuldes Tema kiitust. ||1||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਦਾਤੇ ਦੀਨ ਗੋਬਿਦ ਸਰਨ ॥
praan naath anaath daate deen gobid saran |

Ta on praanaa, eluhingamise Meister; Ta on toetuse andja neile, keda ei toetata. Olen tasane ja vaene – ma otsin Universumi Isanda pühakoda.

ਆਸ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਨਾਸਨ ਗਹੀ ਓਟ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਨ ॥੨॥੧॥੪੦॥
aas pooran dukh binaasan gahee ott naanak har charan |2|1|40|

Ta on lootuse täitja, valu hävitaja. Nanak haarab Issanda jalgade toest. ||2||1||40||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, viies mehl:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਦਇਆਲ ਠਾਕੁਰ ਆਨ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
charan saran deaal tthaakur aan naahee jaae |

Ma otsin oma halastava Issanda ja Meistri Jalgade pühamut; Ma ei käi kuskil mujal.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਉਧਰਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit paavan birad suaamee udharate har dhiaae |1| rahaau |

Meie Issanda ja Meistri loomupärane olemus on patuste puhastamine. Need, kes mõtisklevad Issanda üle, on päästetud. ||1||Paus||

ਸੈਸਾਰ ਗਾਰ ਬਿਕਾਰ ਸਾਗਰ ਪਤਿਤ ਮੋਹ ਮਾਨ ਅੰਧ ॥
saisaar gaar bikaar saagar patit moh maan andh |

Maailm on kurjuse ja korruptsiooni soo. Pime patune on langenud emotsionaalse kiindumuse ja uhkuse ookeani,

ਬਿਕਲ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਧੰਧ ॥
bikal maaeaa sang dhandh |

segaduses Maya kiuste.

ਕਰੁ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਾਢਹੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ॥੧॥
kar gahe prabh aap kaadtahu raakh lehu gobind raae |1|

Jumal ise on võtnud mu käest ja tõstnud mind üles ja sealt välja; päästa mind, oo universumi suveräänne isand. ||1||

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਸੰਤਨ ਕੋਟਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸ ॥
anaath naath sanaath santan kott paap binaas |

Ta on peremeeste peremees, pühakute toetaja, miljonite pattude neutraliseerija.

ਮਨਿ ਦਰਸਨੈ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
man darasanai kee piaas |

Mu meel januneb Tema Darshani õnnistatud nägemuse järele.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਨਤਾਸ ॥
prabh pooran gunataas |

Jumal on vooruslikkuse täiuslik aare.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥੨॥੪੧॥
kripaal deaal gupaal naanak har rasanaa gun gaae |2|2|41|

Oo Nanak, laulge ja nautige Issanda, maailma lahke ja kaastundliku isanda hiilgavaid kiitusi. ||2||2||41||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, viies mehl:

ਵਾਰਿ ਵਾਰਉ ਅਨਿਕ ਡਾਰਉ ॥
vaar vaarau anik ddaarau |

Lugematuid kordi olen ma ohver, ohver

ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਹਾਗ ਪਲਕ ਰਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh pria suhaag palak raat |1| rahaau |

selle rahuhetkeni, sel ööl, mil olin koos oma armastatuga. ||1||Paus||

ਕਨਿਕ ਮੰਦਰ ਪਾਟ ਸੇਜ ਸਖੀ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਇਨ ਸਿਉ ਤਾਤ ॥੧॥
kanik mandar paatt sej sakhee mohi naeh in siau taat |1|

Kuldhäärberid ja siidist linadest voodid – õed, ma ei armasta neid. ||1||

ਮੁਕਤ ਲਾਲ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਹਾਤ ॥
mukat laal anik bhog bin naam naanak haat |

Pärlid, juveelid ja lugematud naudingud, oo Nanak, on kasutud ja hävitavad ilma Naami, Issanda Nimeta.

ਰੂਖੋ ਭੋਜਨੁ ਭੂਮਿ ਸੈਨ ਸਖੀ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਤ ॥੨॥੩॥੪੨॥
rookho bhojan bhoom sain sakhee pria sang sookh bihaat |2|3|42|

Isegi kui ainult kuivanud leivakoorikud ja kõva põrand, millel magada, möödub mu elu rahus ja mõnuga koos mu kallimaga, õed. ||2||3||42||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

Kaanraa, viies mehl:

ਅਹੰ ਤੋਰੋ ਮੁਖੁ ਜੋਰੋ ॥
ahan toro mukh joro |

Loobu oma egost ja pööra oma nägu Jumala poole.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਲੋਰੋ ॥
gur gur karat man loro |

Laske oma igatseval meelel hüüda: "Guru, Guru".

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ਮੋਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preet piaaro moro |1| rahaau |

Minu armastatu on armastuse armastaja. ||1||Paus||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਆਗਨਿ ਚੈਨਾ ਤੋਰੋ ਰੀ ਤੋਰੋ ਪੰਚ ਦੂਤਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਤੋਰੋ ॥੧॥
grihi sej suhaavee aagan chainaa toro ree toro panch dootan siau sang toro |1|

Teie pere voodi olgu hubane ja õue mugav; purustage ja purustage sidemed, mis seovad teid viie vargaga. ||1||

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੇ ਨਿਜ ਆਸਨਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸੋਰੋ ॥
aae na jaae base nij aasan aoondh kamal bigasoro |

Sa ei tule ega lähe reinkarnatsioonis; sa elad sügaval oma kodus ja su ümberpööratud südamelootos õitseb.

ਛੁਟਕੀ ਹਉਮੈ ਸੋਰੋ ॥
chhuttakee haumai soro |

Egoismi segadus vaigistatakse.

ਗਾਇਓ ਰੀ ਗਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥੨॥੪॥੪੩॥
gaaeio ree gaaeio prabh naanak gunee gahero |2|4|43|

Nanak laulab – ta laulab Jumala kiitust, vooruslikkuse ookeani. ||2||4||43||

ਕਾਨੜਾ ਮਃ ੫ ਘਰੁ ੯ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 9 |

Kaanraa, viies Mehl, üheksas maja:

ਤਾਂ ਤੇ ਜਾਪਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
taan te jaap manaa har jaap |

See on põhjus, miks sa peaksid laulma ja mõtisklema Issanda üle, oo mõistus.

ਜੋ ਸੰਤ ਬੇਦ ਕਹਤ ਪੰਥੁ ਗਾਖਰੋ ਮੋਹ ਮਗਨ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sant bed kahat panth gaakharo moh magan ahan taap | rahaau |

Veedad ja pühad ütlevad, et tee on reetlik ja raske. Olete joobunud emotsionaalsest seotusest ja egoismi palavikust. ||Paus||

ਜੋ ਰਾਤੇ ਮਾਤੇ ਸੰਗਿ ਬਪੁਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
jo raate maate sang bapuree maaeaa moh santaap |1|

Need, kes on armetu Maya läbi imbunud ja joovastunud, kannatavad emotsionaalse seotuse valude all. ||1||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਊ ਜਨੁ ਉਧਰੈ ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰਹੁ ਆਪ ॥
naam japat soaoo jan udharai jiseh udhaarahu aap |

See alandlik olend pääseb, kes laulab Naami; Sina ise päästad ta.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੋਹ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥੨॥੫॥੪੪॥
binas jaae moh bhai bharamaa naanak sant prataap |2|5|44|

Emotsionaalne kiindumus, hirm ja kahtlused on hajutatud, oo Nanak, pühade armuga. ||2||5||44||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430