Sri Guru Granth Sahib

Leht - 168


ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 4 |

Gauree Bairaagan, neljas mehl:

ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਸੁਤੁ ਜਣਿ ਪਾਲਤੀ ਰਾਖੈ ਨਦਰਿ ਮਝਾਰਿ ॥
jiau jananee sut jan paalatee raakhai nadar majhaar |

Nii nagu ema, olles sünnitanud poja, toidab teda ja hoiab teda oma nägemuses

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮੁਖਿ ਦੇ ਗਿਰਾਸੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪੋਚਾਰਿ ॥
antar baahar mukh de giraas khin khin pochaar |

- sees ja õues paneb ta talle toitu suhu; iga hetk hellitab ta teda.

ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
tiau satigur gurasikh raakhataa har preet piaar |1|

Samamoodi kaitseb Tõeline Guru oma gursikhe, kes armastavad oma armastatud Issandat. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹੈ ਇਆਣੇ ॥
mere raam ham baarik har prabh ke hai eaane |

Oo, mu Issand, me oleme lihtsalt oma Issanda Jumala võhiklikud lapsed.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਧਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਕੀਏ ਸਿਆਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhan dhan guroo gur satigur paadhaa jin har upades de kee siaane |1| rahaau |

Tervitus, tervitus Gurule, gurule, tõelisele gurule, jumalikule õpetajale, kes on mind Issanda õpetuste kaudu targaks teinud. ||1||Paus||

ਜੈਸੀ ਗਗਨਿ ਫਿਰੰਤੀ ਊਡਤੀ ਕਪਰੇ ਬਾਗੇ ਵਾਲੀ ॥
jaisee gagan firantee aooddatee kapare baage vaalee |

Valge flamingo tiirleb läbi taeva,

ਓਹ ਰਾਖੈ ਚੀਤੁ ਪੀਛੈ ਬਿਚਿ ਬਚਰੇ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੀ ॥
oh raakhai cheet peechhai bich bachare nit hiradai saar samaalee |

aga ta hoiab oma noori meeles; ta on need maha jätnud, kuid ta mäletab neid pidevalt oma südames.

ਤਿਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰਖੈ ਜੀਅ ਨਾਲੀ ॥੨॥
tiau satigur sikh preet har har kee gur sikh rakhai jeea naalee |2|

Samamoodi armastab tõeline guru oma sikhe. Issand hindab oma gursikhe ja hoiab neid oma südame külge kinnitatud. ||2||

ਜੈਸੇ ਕਾਤੀ ਤੀਸ ਬਤੀਸ ਹੈ ਵਿਚਿ ਰਾਖੈ ਰਸਨਾ ਮਾਸ ਰਤੁ ਕੇਰੀ ॥
jaise kaatee tees batees hai vich raakhai rasanaa maas rat keree |

Nii nagu lihast ja verest valmistatud keel on kaitstud kolmekümne kahe hamba kääride sees

ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਮਾਸ ਕਾਤੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥
koee jaanahu maas kaatee kai kichh haath hai sabh vasagat hai har keree |

kes arvab, et jõud peitub lihas või käärides? Kõik on Issanda väes.

ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
tiau sant janaa kee nar nindaa kareh har raakhai paij jan keree |3|

Samamoodi hoiab Issand oma teenija au, kui keegi laimab pühakut. ||3||

ਭਾਈ ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਕਿਸੀ ਕੈ ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਹੈ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
bhaaee mat koee jaanahu kisee kai kichh haath hai sabh kare karaaeaa |

Oo, saatuseõed-vennad, ärgem arvakem, et neil on jõudu. Kõik käituvad nii, nagu Issand neid tegutsema paneb.

ਜਰਾ ਮਰਾ ਤਾਪੁ ਸਿਰਤਿ ਸਾਪੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕੋਈ ਲਾਗਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਲਾਇਆ ॥
jaraa maraa taap sirat saap sabh har kai vas hai koee laag na sakai bin har kaa laaeaa |

Vanadus, surm, palavik, mürgid ja maod – kõik on Issanda kätes. Miski ei saa kedagi puudutada ilma Issanda käsuta.

ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨਿਤਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੭॥੧੩॥੫੧॥
aaisaa har naam man chit nit dhiaavahu jan naanak jo antee aausar le chhaddaaeaa |4|7|13|51|

Oo sulane Nanak, mõtiskle oma teadvuses igavesti Issanda nime üle, kes sind lõpuks päästab. ||4||7||13||51||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 4 |

Gauree Bairaagan, neljas mehl:

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥
jis miliaai man hoe anand so satigur kaheeai |

Temaga kohtudes täitub meel õndsusega. Teda kutsutakse Tõeliseks Guruks.

ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥
man kee dubidhaa binas jaae har param pad laheeai |1|

Kahemõttelisus kaob ja saavutatakse Issanda kõrgeim staatus. ||1||

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ॥
meraa satigur piaaraa kit bidh milai |

Kuidas ma saan kohtuda oma armastatud tõelise guruga?

ਹਉ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau khin khin karee namasakaar meraa gur pooraa kiau milai |1| rahaau |

Igal hetkel kummardan ma Tema ees. Kuidas ma oma Täiusliku Guruga kohtun? ||1||Paus||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
kar kirapaa har meliaa meraa satigur pooraa |

Oma armu andes on Issand juhatanud mind kohtuma oma Täiusliku Tõelise Guruga.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਜਨ ਕੇਰੀਆ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਧੂਰਾ ॥੨॥
eichh punee jan kereea le satigur dhooraa |2|

Tema alandliku teenija soov on täidetud. Olen saanud Tõelise Guru Jalgade tolmu. ||2||

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਣੈ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ॥
har bhagat drirraavai har bhagat sunai tis satigur mileeai |

Need, kes kohtuvad tõelise guruga, implanteerivad Jumalale pühendunud kummardamise ja kuulavad seda Jumala pühendunud kummardamist.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਨਿਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ॥੩॥
tottaa mool na aavee har laabh nit drirreeai |3|

Nad ei kanna kunagi kaotust; nad teenivad pidevalt Issanda kasu. ||3||

ਜਿਸ ਕਉ ਰਿਦੈ ਵਿਗਾਸੁ ਹੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
jis kau ridai vigaas hai bhaau doojaa naahee |

See, kelle süda õitseb, ei ole armunud duaalsusesse.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਧਰੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹੀ ॥੪॥੮॥੧੪॥੫੨॥
naanak tis gur mil udharai har gun gaavaahee |4|8|14|52|

Oo, Nanak, kohtudes Guruga, päästetakse, lauldes Issanda aulist kiitust. ||4||8||14||52||

ਮਹਲਾ ੪ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ॥
mahalaa 4 gaurree poorabee |

Neljas Mehl, Gauree Poorbee:

ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ॥
har deaal deaa prabh keenee merai man tan mukh har bolee |

Armuline Issand Jumal külvas mind üle oma halastusega; mõistusega, keha ja suuga laulan ma Issanda nime.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਭਇਆ ਅਤਿ ਗੂੜਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨੀ ਮੇਰੀ ਚੋਲੀ ॥੧॥
guramukh rang bheaa at goorraa har rang bheenee meree cholee |1|

Gurmukhina olen mind värvitud Issanda Armastuse sügavasse ja püsivasse värvi. Minu keha rüü on läbi imbunud Tema Armastusest. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਗੋਲੀ ॥
apune har prabh kee hau golee |

Ma olen oma Issanda Jumala teenija.

ਜਬ ਹਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗੋਲ ਅਮੋਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham har setee man maaniaa kar deeno jagat sabh gol amolee |1| rahaau |

Kui mu mõistus alistus Issandale, tegi Ta kogu maailma minu orjaks. ||1||Paus||

ਕਰਹੁ ਬਿਬੇਕੁ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ਖੋਜਿ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਢੰਢੋਲੀ ॥
karahu bibek sant jan bhaaee khoj hiradai dekh dtandtolee |

Mõelge sellele hästi, pühad, saatuse õed-vennad – uurige omaenda südameid, otsige ja leidke Teda sealt.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਕੋਲੀ ॥੨॥
har har roop sabh jot sabaaee har nikatt vasai har kolee |2|

Issanda ilu ja valgus, Har, Har, on kõiges kohal. Kõikjal elab Issand lähedal, käe-jala juures. ||2||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430