Sri Guru Granth Sahib

Leht - 499


ਬਲਵੰਤਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹੀ ਸਭ ਮਹੀ ॥
balavant biaap rahee sabh mahee |

Maya vägi tungib kõikjale.

ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਊ ਮਰਮਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar na jaanas koaoo maramaa gur kirapaa te lahee |1| rahaau |

Tema saladust teab ainult Guru Grace – keegi teine ei tea seda. ||1||Paus||

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨਾ ਸਗਲ ਭਵਨ ਲਪਟਹੀ ॥
jeet jeet jeete sabh thaanaa sagal bhavan lapattahee |

Vallutades ja vallutades on ta vallutanud kõikjal ja klammerdub kogu maailma külge.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਤੇ ਭਾਗੀ ਹੋਇ ਚੇਰੀ ਚਰਨ ਗਹੀ ॥੨॥੫॥੧੪॥
kahu naanak saadh te bhaagee hoe cheree charan gahee |2|5|14|

Ütleb Nanak, ta alistub Pühale Pühale; tema teenijaks saades langeb ta tema jalge ette. ||2||5||14||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, viies mehl:

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਇਆ ॥
due kar jorr karee benantee tthaakur apanaa dhiaaeaa |

Peopesad kokku surutud, esitan palve, mõtiskledes oma Issanda ja Meistri üle.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath dee raakhe paramesar sagalaa durat mittaaeaa |1|

Andes mulle oma käe, on Transtsendentne Issand mind päästnud ja kustutanud kõik mu patud. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
tthaakur hoe aap deaal |

Issand ja Meister ise on muutunud armuliseks.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਹੁਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee kaliaan aanand roop huee hai ubare baal gupaal |1| rahaau |

Olen emantsipeerunud, õndsuse kehastus; Olen Universumi Isanda laps – Ta on mind üle kandnud. ||1||Paus||

ਮਿਲਿ ਵਰ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
mil var naaree mangal gaaeaa tthaakur kaa jaikaar |

Kohtudes oma mehega, laulab hingepruut rõõmulaule ning tähistab oma isandat ja isandat.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਸਭ ਕਾ ਕੀਆ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੬॥੧੫॥
kahu naanak tis gur balihaaree jin sabh kaa keea udhaar |2|6|15|

Nanak ütleb, et ma olen ohver Gurule, kes on kõik emantsipeerinud. ||2||6||15||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, viies mehl:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਤਿਨ ਕਾ ਬਲੁ ਹੈ ਥੋਰਾ ॥
maat pitaa bhaaee sut bandhap tin kaa bal hai thoraa |

Ema, isa, õed-vennad, lapsed ja sugulased – nende jõud on tühine.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪੇਖੇ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਭੋਰਾ ॥੧॥
anik rang maaeaa ke pekhe kichh saath na chaalai bhoraa |1|

Olen näinud Maya paljusid naudinguid, kuid ükski ei lähe nendega lõpuks kaasa. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
tthaakur tujh bin aaeh na moraa |

Issand Meister, peale Sinu, keegi pole minu oma.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਆਹਿਓ ਤੁਮੑਰਾ ਧੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi anaath niragun gun naahee mai aahio tumaraa dhoraa |1| rahaau |

Ma olen väärtusetu orb, kellel pole teeneid; Ma igatsen Sinu toetust. ||1||Paus||

ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮੑਾਰਾ ਜੋਰਾ ॥
bal bal bal bal charan tumaare eehaa aoohaa tumaaraa joraa |

Mina olen ohver, ohver, ohver, ohver Sinu lootosjalgadele; siin ja edaspidi on sinu ainus jõud.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪਾਇਓ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਨਿਹੋਰਾ ॥੨॥੭॥੧੬॥
saadhasang naanak daras paaeio binasio sagal nihoraa |2|7|16|

Saadh Sangatis, Püha kompaniis, on Nanak saanud teie Darshani õnnistatud nägemuse; minu kohustused kõigi teiste ees on tühistatud. ||2||7||16||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, viies mehl:

ਆਲ ਜਾਲ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਤਜਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
aal jaal bhram moh tajaavai prabh setee rang laaee |

Ta vabastab meid segadustest, kahtlustest ja emotsionaalsest kiindumusest ning juhib meid Jumalat armastama.

ਮਨ ਕਉ ਇਹ ਉਪਦੇਸੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੧॥
man kau ih upades drirraavai sahaj sahaj gun gaaee |1|

Ta juurutab selle õpetuse meie meeltesse, et laulame rahus ja meelekindluses Issanda aulist kiitust. ||1||

ਸਾਜਨ ਐਸੋ ਸੰਤੁ ਸਹਾਈ ॥
saajan aaiso sant sahaaee |

Oo sõber, Püha Guru on selline abimees.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis bhette tootteh maaeaa bandh bisar na kabahoon jaaee |1| rahaau |

Temaga kohtudes vabanevad Maya sidemed ja inimene ei unusta kunagi Issandat. ||1||Paus||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਨੀਕੀ ਇਹ ਠਹਰਾਈ ॥
karat karat anik bahu bhaatee neekee ih tthaharaaee |

Nii mitmelgi viisil harjutades, erinevaid tegevusi harjutades hakkasin tunnistama, et see on parim viis.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥
mil saadhoo har jas gaavai naanak bhavajal paar paraaee |2|8|17|

Pühade seltskonnaga ühinedes laulab Nanak Issanda kuulsusrikast kiitust ja ületab hirmuäratava maailmaookeani. ||2||8||17||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, viies mehl:

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਜਾਇ ਨ ਕਰੀ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa keemat jaae na karee |

Hetkega ta kehtestab ja lahutab; Tema väärtust ei saa kirjeldada.

ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨੀਚਹ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ॥੧॥
raajaa rank karai khin bheetar neechah jot dharee |1|

Ta muudab kuninga hetkega kerjuseks ja ta lisab alandlikesse hiilgust. ||1||

ਧਿਆਈਐ ਅਪਨੋ ਸਦਾ ਹਰੀ ॥
dhiaaeeai apano sadaa haree |

Mõtiskle igavesti oma Issanda üle.

ਸੋਚ ਅੰਦੇਸਾ ਤਾ ਕਾ ਕਹਾ ਕਰੀਐ ਜਾ ਮਹਿ ਏਕ ਘਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
soch andesaa taa kaa kahaa kareeai jaa meh ek gharee |1| rahaau |

Miks ma peaksin tundma muret või ärevust, kui olen siin vaid lühikest aega. ||1||Paus||

ਤੁਮੑਰੀ ਟੇਕ ਪੂਰੇ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨ ਸਰਨਿ ਤੁਮੑਾਰੈ ਪਰੀ ॥
tumaree ttek poore mere satigur man saran tumaarai paree |

Sina oled minu tugi, mu Täiuslik Tõeline Guru; mu mõistus on võtnud Sinu pühakoja kaitse alla.

ਅਚੇਤ ਇਆਨੇ ਬਾਰਿਕ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਧਾਰਿ ਕਰੀ ॥੨॥੯॥੧੮॥
achet eaane baarik naanak ham tum raakhahu dhaar karee |2|9|18|

Nanak, ma olen rumal ja asjatundmatu laps; siruta oma käsi minu poole, Issand, ja päästa mind. ||2||9||18||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, viies mehl:

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਸਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
toon daataa jeea sabhanaa kaa basahu mere man maahee |

Sa oled kõigi olendite Andja; palun tulge elama minu mõtetes.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਤਹ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥
charan kamal rid maeh samaae tah bharam andheraa naahee |1|

See süda, mille sees on sinu lootosjalad, ei kannata pimedust ega kahtlust. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਜਾ ਸਿਮਰਾ ਤੂੰ ਤਾਹੀ ॥
tthaakur jaa simaraa toon taahee |

Issand Meister, kus iganes ma Sind mäletan, sealt ma Sind leian.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa sarab pratipaalak prabh kau sadaa salaahee |1| rahaau |

Näita mulle halastust, Jumal, kõige kallim, et ma laulaksin Su kiitust igavesti. ||1||Paus||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਉ ਤੁਮ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਹੀ ॥
saas saas teraa naam samaarau tum hee kau prabh aahee |

Iga hingetõmbega mõtlen ma Sinu nimele; Jumal, ma igatsen sind üksi.

ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਭਈ ਕਰਤੇ ਕੀ ਹੋਰ ਆਸ ਬਿਡਾਣੀ ਲਾਹੀ ॥੨॥੧੦॥੧੯॥
naanak ttek bhee karate kee hor aas biddaanee laahee |2|10|19|

Oo Nanak, minu tugi on Issand Looja; Olen loobunud kõigist muudest lootustest. ||2||10||19||


Indeks (1 - 1430)
Jap Leht: 1 - 8
So Dar Leht: 8 - 10
So Purakh Leht: 10 - 12
Sohila Leht: 12 - 13
Siree Raag Leht: 14 - 93
Raag Maajh Leht: 94 - 150
Raag Gauree Leht: 151 - 346
Raag Aasaa Leht: 347 - 488
Raag Gujri Leht: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Leht: 527 - 536
Raag Bihaagraa Leht: 537 - 556
Raag Vadhans Leht: 557 - 594
Raag Sorath Leht: 595 - 659
Raag Dhanaasree Leht: 660 - 695
Raag Jaithsree Leht: 696 - 710
Raag Todee Leht: 711 - 718
Raag Bairaaree Leht: 719 - 720
Raag Tilang Leht: 721 - 727
Raag Soohee Leht: 728 - 794
Raag Bilaaval Leht: 795 - 858
Raag Gond Leht: 859 - 875
Raag Raamkalee Leht: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Leht: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Leht: 984 - 988
Raag Maaroo Leht: 989 - 1106
Raag Tukhaari Leht: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Leht: 1118 - 1124
Raag Bhairao Leht: 1125 - 1167
Raag Basant Leht: 1168 - 1196
Raag Saarang Leht: 1197 - 1253
Raag Malaar Leht: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Leht: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Leht: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Leht: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Leht: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Leht: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Leht: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Leht: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Leht: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Leht: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Leht: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Leht: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Leht: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Leht: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Leht: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Leht: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Leht: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Leht: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Leht: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Leht: 1429 - 1429
Raagmala Leht: 1430 - 1430