Mets õitseb mu ukse ees; kui vaid mu kallim mu koju tagasi tuleks!
Kui tema abikaasa isand koju ei naase, kuidas saab hingepruut rahu leida? Tema keha raiskab lahkumineku kurbusest.
Kaunis laululind laulab, istub mangopuul; aga kuidas ma saan taluda valu oma olemuse sügavuses?
Kimalane sumiseb õitsvate okste ümber; aga kuidas ma ellu jään? Ma suren, mu ema!
Oo, Nanak, Chaitis on rahu saavutatav kergesti, kui hingepruut saab Issanda oma meheks oma südame kodus. ||5||
Vaisakhi on nii meeldiv; oksad õitsevad uute lehtedega.
Hingepruut ihkab näha Issandat oma ukse taga. Tule, Issand, ja halasta minu peale!
Palun tule koju, mu armas; vii mind üle reetliku maailmaookeani. Ilma sinuta pole ma kestagi väärt.
Kes oskab hinnata mu väärtust, kui ma olen Sulle meelepärane? Ma näen Sind ja inspireerin teisi Sind nägema, mu armastus.
Ma tean, et Sa pole kaugel; Ma usun, et Sa oled sügaval minu sees ja ma mõistan Sinu Kohalolekut.
Oo Nanak, leides Vaisakhis Jumala, teadvus on täidetud Shabadi Sõnaga ja mõistus hakkab uskuma. ||6||
Jayt'hi kuu on nii ülev. Kuidas ma saaksin oma armastatu unustada?
Maa põleb nagu ahi ja hingepruut esitab oma palve.
Pruut esitab oma palve ja laulab Tema hiilgavat kiitust; Tema kiitust lauldes muutub ta Jumalale meelepäraseks.
Kinnitu Issand elab oma tõelises mõisas. Kui Ta lubab, siis ma tulen Tema juurde.
Pruut on autu ja jõuetu; kuidas ta leiab rahu ilma oma Issandata?
Oo Nanak, Jayt'his, see, kes tunneb oma Issandat, muutub täpselt Tema sarnaseks; voorust haarates kohtub ta halastava Issandaga. ||7||
Aasaare kuu on hea; päike lõõmab taevas.
Maa kannatab valus, kuivanud ja tules röstitud.
Tuli kuivatab niiskuse ja naine sureb piinades. Kuid ka siis ei väsi päike ära.
Tema vanker liigub edasi ja hinge-pruut otsib varju; ritsikad siristavad metsas.
Ta seob kokku oma vigade ja puuduste kimbu ning kannatab edaspidises maailmas. Kuid tõelisel Issandal elades leiab ta rahu.
Oo Nanak, ma olen andnud selle meele Talle; surm ja elu jäävad Jumalale. ||8||
Saawanis ole õnnelik, mu meel. Vihmahooaeg on kätte jõudnud ja pilved on sadu sadanud.
Mu vaim ja keha tunnevad heameelt mu Issanda üle, kuid mu armastatud on lahkunud.
Mu armastatud ei ole koju tulnud ja ma suren eraldatuse kurbusse. Välk vilgub ja ma kardan.
Mu voodi on üksildane ja ma kannatan piinades. Ma suren valudesse, mu ema!
Ütle mulle – kuidas ma saan ilma Issandata magada või nälga tunda? Mu riided ei lohuta mu keha.
Oo, Nanak, tema üksi on õnnelik hing-pruut, kes sulandub oma Armastatud Abikaasa Isanda Olemisse. ||9||
Bhaadonis on noor naine kahtlusest segaduses; hiljem ta kahetseb ja kahetseb.
Järved ja põllud on vett täis; vihmaperiood on kätte jõudnud - aeg tähistada!
Öösel sajab vihma; kuidas saab noor pruut rahu leida? Konnad ja paabulinnud saadavad oma lärmakaid kõnesid.
"Pri-o! Pri-o! Armas! Armas!" hüüab vihmalind, samal ajal kui maod hammustades ringi libisevad.
Sääsed hammustavad ja torgivad ning tiigid on täis; Kuidas saab ta ilma Issanda rahu leida?
Oo Nanak, ma lähen ja küsin oma Guru käest; kus iganes Jumal on, sinna ma lähen. ||10||
Assus, tule, mu armsad; hingepruut leinab surnuks.
Ta saab Temaga kohtuda ainult siis, kui Jumal juhatab ta Temaga kohtuma; ta on rikutud armastusest duaalsuse vastu.
Kui teda röövib vale, siis tema armastatud hülgab ta. Siis puhkevad mu juustes õide vanaduse valged õied.