Ma ei suuda ööd vastu pidada ja und ei tule ilma Armastatud Guru õukonna nägemiseta. ||3||
Mina olen ohver, mu hing on ohver sellele armastatud guru tõelisele õukonnale. ||1||Paus||
Õnneks olen kohtunud Püha Guruga.
Olen leidnud Surematu Issanda omaenda kodust.
Ma teenin sind nüüd igavesti ja mind ei lahutata sinust kunagi, isegi mitte hetkekski. Sulane Nanak on sinu ori, armas peremees. ||4||
mina olen ohver, mu hing on ohver; sulane Nanak on sinu ori, Issand. ||Paus||1||8||
Raag Maajh, viies mehl:
Armas on see aastaaeg, kui ma Sind mäletan.
Ülev on see töö, mis teie heaks tehakse.
Õnnistatud on see süda, milles sa elad, oh kõige Andja. ||1||
Sa oled kõigi Universaalne Isa, mu Issand ja Meister.
Teie üheksa aaret on ammendamatu ladu.
Need, kellele sa annad, on rahul ja täidetud; neist saavad sinu pühendunud, Issand. ||2||
Kõik panevad oma lootused Sinu peale.
Sa elad sügaval igas südames.
Kõik osa teie armust; ükski pole teist üle. ||3||
Sina ise vabastad gurmuhhid;
Te ise saadate isemajandavad manmukhid reinkarnatsioonis rändama.
Ori Nanak on ohver Sulle; Kogu Sinu mäng on enesestmõistetav, Issand. ||4||2||9||
Maajh, viies mehl:
Unstruck Melody kõlab ja resoneerib rahulikult.
Ma rõõmustan Shabadi Sõna igavese õndsuse üle.
Istun intuitiivse tarkuse koopas, neeldun ürgse tühjuse vaiksesse transi. Olen saanud oma koha taevas. ||1||
Pärast paljude teiste kodude ja majade rändamist olen naasnud oma koju,
ja ma leidsin selle, mida igatsesin.
Olen rahul ja rahul; Oo pühad, Guru on näidanud mulle Kartmatut Issandat. ||2||
Tema ise on kuningas ja tema ise on rahvas.
Ta ise on Nirvaanaas ja Ta ise naudib rõõme.
Ta ise istub tõelise õigluse troonil, vastates kõigi hüüdele ja palvetele. ||3||
Nii nagu ma olen Teda näinud, nii olen ma Teda kirjeldanud.
See ülev olemus jõuab ainult selleni, kes tunneb Issanda saladust.
Tema valgus sulandub Valgusesse ja ta leiab rahu. Oo sulane Nanak, see kõik on Ühe laiendus. ||4||3||10||
Maajh, viies mehl:
See maja, kus hingepruut on abiellunud oma mehe-isandaga
selles majas, mu kaaslased, laulge rõõmulaule.
Rõõm ja pidustused kaunistavad seda maja, milles Abikaasa Issand on ehtinud oma hinge-pruuti. ||1||
Ta on vooruslik ja tal on väga vedanud;
teda on õnnistatud poegadega ja ta on hell. Õnnelik hingepruut on abikaasa poolt armastatud.
Ta on ilus, tark ja tark. See hing-pruut on oma abikaasa, isanda armastatu. ||2||
Ta on heade kommetega, üllas ja silmapaistev.
Ta on kaunistatud ja kaunistatud tarkusega.
Ta on pärit kõige lugupeetud perekonnast; ta on kuninganna, keda ehib oma Abikaasa Issanda Armastus. ||3||
Tema hiilgust ei saa kirjeldada;
ta sulab oma Abikaasa Issanda embuses.