Ma lähen ja küsin tõelise Guru käest ja mediteerin Naami, Issanda Nime üle.
Ma mediteerin tõelise nime üle, laulan tõelist nime ja Gurmukhina mõistan tõelist nime.
Öösel ja päeval laulan ma armulise, laitmatu Issanda, vaeste Isanda nime.
Algne Issand on määranud ülesanded, mida tuleb täita; enesehinnang on ületatud ja mõistus on vaoshoitud.
Oo Nanak, Naam on magusaim essents; Naami kaudu vaigistatakse janu ja iha. ||5||2||
Dhanaasaree, Chhant, esimene Mehl:
Sinu mees, isand, on sinuga, oo eksinud hing-pruut, aga sa ei ole Temast teadlik.
Teie saatus on kirjutatud teie otsaesisele, vastavalt teie varasematele tegudele.
Seda varasemate tegude kirjet ei saa kustutada; mida ma tean sellest, mis saab?
Sa ei ole omaks võtnud vooruslikku elustiili ega ole häälestunud Issanda armastusele; sa istud seal ja nutad oma mineviku pahategude pärast.
Rikkus ja noorus on kui mõru pääsukeste taime varjund; sa jääd vanaks ja su päevad hakkavad lõppema.
Oo Nanak, ilma Naamita, Issanda Nimeta, oled sa mahajäetud, lahutatud pruut; teie enda vale eraldab teid Issandast. ||1||
sa oled uppunud ja su maja on hävinud; kõndida Guru tahte teel.
Mõtisklege tõelise nime üle ja te leiate rahu Issanda kohaloleku mõisas.
Mõtiskle Issanda nime üle ja sa leiad rahu; teie viibimine selles maailmas kestab vaid neli päeva.
Istu oma olemise kodus ja sa leiad Tõe; ööd ja päevad, ole oma armastatuga.
Ilma armastava pühendumiseta ei saa te elada oma kodus – kuulake, kõik!
Oo Nanak, ta on õnnelik ja ta saab oma Abikaasa Lordi, kui ta on häälestunud tõelisele nimele. ||2||
Kui hingpruut on oma Meesisandale meelepärane, siis Abikaasaisand armastab oma pruuti.
Oma armastatu armastusest läbi imbutuna mõtiskleb ta Guru Shabadi Sõna üle.
Ta mõtiskleb Guru Shabadide üle ja tema Abikaasa-Isand armastab teda; sügavas alandlikkuses kummardab ta Teda armastava andumusega.
Ta põletab ära oma emotsionaalse seotuse Mayaga ja armunud armastab ta oma armastatut.
Ta on läbi imbunud ja läbi imbunud Tõelise Issanda Armastusest; ta on oma mõistuse võitmisega ilusaks saanud.
Oo Nanak, õnnelik hing-pruut püsib Tões; ta armastab armastada oma meest, Issandat. ||3||
Hingepruut näeb oma Abikaasa Isanda kodus nii ilus välja, kui ta on Talle meelepärane.
Valesõnade rääkimisest pole üldse kasu.
Kui ta räägib valet, pole sellest talle kasu ja ta ei näe oma Abikaasa-Isandat oma silmadega.
Väärtusetuna, oma mehest isanda poolt unustatud ja hüljatuna möödub ta oma eluöö ilma oma Isanda ja Isandata.
Selline naine ei usu Guru Shabadi Sõna; ta on sattunud maailma võrku ega saa Issanda kohaloleku mõisa.
Oo, Nanak, kui ta mõistab iseennast, sulandub ta Gurmukhina taevasesse rahusse. ||4||
Õnnistatud on see hing-pruut, kes tunneb oma mehe-isandat.
Ilma Naamita on ta vale ja ka tema teod on valed.
Issanda pühendunud kummardamine on ilus; Tõeline Issand armastab seda. Nii et sukelduge armastavasse pühendunud Jumala kummardamisse.
Minu mees isand on mänguline ja süütu; Tema Armastusest läbi imbutuna naudin Teda.
Ta õitseb läbi Guru Shabadi Sõna; ta vaimustab oma Abikaasa-Isandat ja saab kõige õilsama tasu.
Oo, Nanak, tões saab ta au; oma Abikaasa kodus näeb hinge-pruut ilus välja. ||5||3||