Sinu Valgus on kõigis; selle kaudu tuntakse sind. Armastuse kaudu on sind lihtne kohata.
Oo Nanak, ma olen ohver oma Sõbrale; Ta on tulnud koju, et kohtuda nendega, kes on tõelised. ||1||
Kui tema sõber talle koju tuleb, on pruut väga rahul.
Ta on lummatud Issanda Shabadi Tõelisest Sõnast; vaadates oma Issandat ja Õpetajat, on ta täis rõõmu.
Ta on täis vooruslikku rõõmu ja on täiesti rahul, kui ta on lummatud ja nauditud oma Issanda poolt ning läbi imbunud Tema armastusest.
Tema vead ja puudused on likvideeritud ning ta katab oma kodu vooruslikult Täiusliku Isanda, Saatuse Arhitekti kaudu.
Alistades vargad, elab ta oma kodu perenaisena ja mõistab õigust targalt.
Oo, Nanak, Issanda nime kaudu on ta emantsipeeritud; Guru Õpetuste kaudu kohtub ta oma armastatuga. ||2||
Noor pruut on leidnud oma Abikaasa Isanda; tema lootused ja soovid on täitunud.
Ta naudib ja lummab oma Abikaasa Isandat ning sulandub Shabadi Sõnaga, läbides ja läbistades kõikjal; Issand pole kaugel.
Jumal pole kaugel; Ta on igas südames. Kõik on Tema pruudid.
Tema ise on nautija, ta ise lummab ja naudib; see on Tema hiilgav suurus.
Ta on kadumatu, liikumatu, hindamatu ja lõpmatu. Tõeline Issand saadakse Täiusliku Guru kaudu.
Oo Nanak, Tema ise ühineb liiduks; Oma armupilguga häälestab Ta nad armastavalt iseendale. ||3||
Minu Abikaasa Issand elab kõige kõrgemal rõdul; Ta on kolme maailma kõrgeim isand.
Ma olen üllatunud, vaadates Tema hiilgavat oivalisust; Shabadi löömata helivool vibreerib ja resoneerib.
Ma mõtisklen Shabadi üle ja teen ülevaid tegusid; Mind on õnnistatud sümboolikaga, Issanda nime lipuga.
Ilma Naamita, Issanda Nimeta, ei leia valed puhkepaika; ainult Naami juveel toob tunnustust ja tuntust.
Täiuslik on minu au, täiuslik on minu intellekt ja parool. Ma ei pea tulema ega minema.
Oo Nanak, gurmukh mõistab iseennast; temast saab nagu oma hävimatu Issand Jumal. ||4||1||3||
Üks universaalne Looja Jumal. Tõelise guru armu poolt:
Raag Soohee, Chhant, First Mehl, Fourth House:
See, kes lõi maailma, valvab selle üle; Ta juhendab maailma inimesi nende ülesannetega.
Sinu kingitused, Issand, valgustavad südant ja kuu heidab valgust kehale.
Kuu särab Issanda kingituse läbi ja kannatuste pimedus on ära võetud.
Vooruse abielupidu näeb Peigmehega ilus välja; Ta valib oma ahvatleva pruudi hoolega.
Pulmad sooritatakse hiilgava hiilgusega; Ta on saabunud Panch Shabadi, viie ürgse heli vibratsioonide saatel.
See, kes lõi maailma, valvab selle üle; Ta juhendab maailma inimesi nende ülesannetega. ||1||
Olen ohver oma puhastele sõpradele, laitmatutele pühadele.
See keha on nendega seotud ja me oleme jaganud oma mõtteid.
Oleme mõtteid jaganud – kuidas saaksin need sõbrad unustada?
Nende nägemine toob mu südamesse rõõmu; Hoian neid oma hinge küljes.
Neil on kõik voorused ja teened, igavesti ja igavesti; neil pole üldse puudusi ega vigu.
Olen ohver oma puhastele sõpradele, laitmatutele pühadele. ||2||
See, kellel on korv lõhnavaid voorusi, peaks nautima selle lõhna.
Kui mu sõpradel on voorusi, jagan neid.
See, kellel on korv lõhnavaid voorusi, peaks nautima selle lõhna. ||3||