Tavo Šviesa yra kiekviename; per jį Tu esi žinomas. Per meilę Jus lengvai sutinkate.
Nanakai, aš esu auka savo Draugui; Jis grįžo namo susitikti su tais, kurie yra tikri. ||1||
Kai į jos namus ateina jos Draugas, nuotaka labai patenkinta.
Ji yra sužavėta Tikruoju Viešpaties Šabado žodžiu; žvelgdama į savo Viešpatį ir Mokytoją, ji kupina džiaugsmo.
Ji yra kupina dorybingo džiaugsmo ir yra visiškai patenkinta, kai ją žavi ir mėgaujasi jos Viešpats bei persmelkta Jo Meilės.
Jos ydos ir trūkumai yra išnaikinti, ir ji savo namus dengia dorybe per Tobuląjį Viešpatį, likimo architektą.
Nugalėjusi vagis, ji gyvena kaip savo namų šeimininkė ir išmintingai vykdo teisingumą.
O Nanak, per Viešpaties Vardą ji yra emancipuota; per Guru mokymus ji susitinka su savo Mylimuoju. ||2||
Jaunoji nuotaka surado savo Vyrą Viešpatį; jos viltys ir troškimai išsipildo.
Ji džiaugiasi ir žavi savo Vyrą Viešpatį ir įsilieja į Šabado Žodį, persmelkiantį ir persmelkiantį visur; Viešpats nėra toli.
Dievas nėra toli; Jis yra kiekvienoje širdyje. Visos yra Jo nuotakos.
Jis pats yra Mėgautojas, Jis pats žavisi ir mėgaujasi; tai Jo šlovinga didybė.
Jis yra neišnykstantis, nepajudinamas, neįkainojamas ir begalinis. Tikrasis Viešpats pasiekiamas per Tobulą Guru.
O Nanak, Jis pats susijungia į Sąjungą; Savo malonės žvilgsniu Jis su meile juos derina prie savęs. ||3||
Mano Vyras Viešpats gyvena aukščiausiame balkone; Jis yra Aukščiausiasis trijų pasaulių Viešpats.
Esu nustebęs, žvelgdamas į Jo šlovingą puikybę; nenutrūkstama Šabado garso srovė vibruoja ir rezonuoja.
Aš mąstau apie Šabadą ir atlieku didingus darbus; Esu palaimintas skiriamaisiais ženklais, Viešpaties vardo vėliava.
Be Naamo, Viešpaties Vardo, netikrai neranda poilsio vietos; tik Naamo brangakmenis atneša pripažinimą ir žinomumą.
Tobulas yra mano garbė, tobulas yra mano intelektas ir slaptažodis. Man nereikės nei ateiti, nei eiti.
O Nanak, Gurmukh supranta save; ji tampa panaši į savo neprarandamą Viešpatį Dievą. ||4||1||3||
Vienas Visuotinis Dievas Kūrėjas. Tikrojo guru malone:
Raag Soohee, Chhant, First Mehl, Fourth House:
Tas, kuris sukūrė pasaulį, jį prižiūri; Jis įpareigoja pasaulio žmones atlikti savo užduotis.
Tavo dovanos, Viešpatie, apšviečia širdį, o mėnulis apšviečia kūną.
Mėnulis šviečia, Viešpaties dovana, ir kančios tamsa pašalinama.
Su Jaunikiu gražiai atrodo dorybės vedybų vakarėlis; Savo viliojančią nuotaką jis renkasi atsargiai.
Vestuvės atliekamos su šlovingu spindesiu; Jis atvyko, lydimas Panch Shabad, Penkių pirminių garsų, vibracijų.
Tas, kuris sukūrė pasaulį, jį prižiūri; Jis įpareigoja pasaulio žmones atlikti savo užduotis. ||1||
Aš esu auka savo tyriems draugams, nepriekaištingiems šventiesiems.
Šis kūnas yra prie jų prisirišęs, ir mes pasidalinome savo mintimis.
Pasidalijome mintimis – kaip aš galėjau pamiršti tuos draugus?
Matydamas juos, mano širdis džiaugiasi; Aš laikau juos priglaudęs prie savo sielos.
Jie turi visas dorybes ir nuopelnus amžinai ir amžinai; jie visai neturi trūkumų ar trūkumų.
Aš esu auka savo tyriems draugams, nepriekaištingiems šventiesiems. ||2||
Tas, kuris turi kvapnių dorybių krepšelį, turėtų mėgautis jo kvapu.
Jei mano draugai turi dorybių, aš jomis pasidalinsiu.
Tas, kuris turi kvapnių dorybių krepšelį, turėtų mėgautis jo kvapu. ||3||