JHAJHA: Jūs esate įsipainiojęs į pasaulį ir nežinote, kaip išsipainioti.
Jūs susilaikote iš baimės ir nesate patvirtinti Viešpaties.
Kodėl tu kalbi tokias nesąmones, bandydamas įtikinti kitus?
Kurstydami argumentus, gausite tik daugiau argumentų. ||15||
NYANYA: Jis gyvena šalia jūsų, giliai jūsų širdyje; kodėl palieki Jį ir eini toli?
Aš ieškojau Jo visame pasaulyje, bet radau Jį šalia savęs. ||16||
TATTA: Toks sunkus kelias, surasti Jį savo širdyje.
Atidarykite viduje esančias duris ir įeikite į Jo buvimo dvarą.
Pamatę Nepajudinamą Viešpatį, nepaslysi ir niekur kitur neisi.
Liksi tvirtai prisirišęs prie Viešpaties, ir tavo širdis bus laiminga. ||17||
T'HAT'HA: Laikykitės toliau nuo šio miražo.
Su dideliais sunkumais nuraminau savo mintis.
Tas apgavikas, kuris apgavo ir prarijo visą pasaulį
– Aš tą apgaviką apgavau, ir mano protas dabar ramus. ||18||
TĖTIS: Kai Dievo baimė užplūsta, kitos baimės išnyksta.
Kitos baimės yra įtrauktos į tą Baimę.
Kai vienas atmeta Dievo baimę, tada prie jo prilimpa kitos baimės.
Bet jei jis tampa bebaimis, jo širdies baimės pabėga. ||19||
DHADHA: Kodėl jūs ieškote kitomis kryptimis?
Taip Jo ieškant, išsenka gyvybės dvelksmas.
Kai grįžau įkopęs į kalną,
Radau Jį tvirtovėje – tvirtovėje, kurią Jis pats sukūrė. ||20||
NANNA: Karys, kuris kovoja mūšio lauke, turėtų neatsilikti ir veržtis toliau.
Jis neturėtų pasiduoti ir neturėtų trauktis.
Palaimintas vieno atėjimas
kuris nugali vieną ir atsisako daugelio. ||21||
TATTA: Neįveikiamo pasaulio vandenyno negalima perplaukti;
kūnas lieka įsipainiojęs į tris pasaulius.
Bet kai trijų pasaulių Viešpats įeina į kūną,
tada žmogaus esmė susilieja su tikrovės esme ir pasiekiamas Tikrasis Viešpats. ||22||
T'HAT'HA: Jis nesuvokiamas; Jo gelmių neįmanoma suvokti.
Jis yra nesuvokiamas; šis kūnas yra nepastovus ir nestabilus.
Mirtingasis pasistato savo būstą šioje mažoje erdvėje;
be jokių stulpų jis nori paremti dvarą. ||23||
TĖTIS: Viskas, kas matoma, pražus.
Kontempliuokite tą, kuris nematomas.
Kai raktas įkištas į dešimtuosius vartus,
tada matomas palaimintasis Gailestingojo Viešpaties Daršano regėjimas. ||24||
DHADHA: Kai žmogus pakyla iš žemesnių žemės sferų į aukštesnes dangaus sferas, tada viskas išsisprendžia.
Viešpats gyvena ir žemesniame, ir aukštesniajame pasauliuose.
Palikdama žemę, siela pakyla į dangų;
tada žemesnis ir aukštesnis susijungia ir gaunama ramybė. ||25||
NANNA: Dienos ir naktys bėga; Aš ieškau Viešpaties.
Ieškau Jo, mano akys pasruvo krauju.
Pažiūrėjus ir pažiūrėjus, kai pagaliau Jį randa,
tada tas, kuris ieškojo, susilieja su Ieškomu. ||26||
PAPPA: Jis yra beribis; Jo ribų neįmanoma rasti.
Aš prisiderinau prie Aukščiausios šviesos.
Tas, kuris valdo savo penkis pojūčius
pakyla virš nuodėmės ir dorybės. ||27||
FAFFA: Net ir be gėlės, vaisiai susidaro.
Tas, kuris žiūri į to vaisiaus gabalėlį
ir apmąsto tai, nebus pavestas į reinkarnaciją.
To vaisiaus gabalėlis supjausto visus kūnus. ||28||
BABBA: Kai vienas lašas susilieja su kitu,
tada šių lašų nebegalima atskirti.
Tapk Viešpaties vergu ir tvirtai laikykis Jo apmąstymų.