Raag Dhanaasaree, First Mehl:
Ant tos kosminės dangaus plokštės lempos yra saulė ir mėnulis. Žvaigždės ir jų rutuliai yra nusagstyti perlai.
Sandalmedžio kvapas ore yra šventyklos smilkalai, o vėjas yra ventiliatorius. Visi pasaulio augalai yra aukuro gėlės, aukojamos Tau, švytintis Viešpatie. ||1||
Kokios gražios Aartee, lempos apšviestos, pamaldos! O baimės naikintojas, tai tavo Šviesos ceremonija.
Šabado „Unstruck Sound“ srovė yra šventyklos būgnų vibracija. ||1||Pauzė||
Tu turi tūkstančius akių, bet tu neturi akių. Jūs turite tūkstančius formų, bet neturite nė vienos.
Jūs turite tūkstančius lotoso pėdų, bet neturite nė vienos pėdos. Jūs neturite nosies, bet turite tūkstančius nosių. Šis tavo pjesė mane įtraukia. ||2||
Tarp visų yra Šviesa – tu esi ta Šviesa.
Šiuo Apšvietimu ta Šviesa spinduliuoja visuose.
Per Guru mokymus šviečia Šviesa.
Tai, kas Jam patinka, yra lempos apšviestos pamaldos. ||3||
Mano mintis vilioja medaus saldumo Viešpaties lotoso pėdos. Dieną ir naktį aš jų trokštu.
Padovanok savo Gailestingumo vandenį Nanakui, ištroškusiam paukščiui giesmininkui, kad jis apsigyventų Tavo vardu. ||4||3||
Raag Gauree Poorbee, ketvirtasis Mehlas:
Kūno kaimas pilnas pykčio ir seksualinio potraukio; jie buvo suskaidyti į dalis, kai susitikau su Šventuoju Šventuoju.
Pagal iš anksto numatytą likimą aš susitikau su Guru. Aš patekau į Viešpaties Meilės karalystę. ||1||
Pasveikink Šventąjį Šventąjį suglaudę delnus; tai didelio nuopelno veiksmas.
Nusilenk prieš Jį; tai tikrai doras veiksmas. ||1||Pauzė||
Piktieji šaaktai, netikintys cinikai nepažįsta Viešpaties didingos esmės skonio. Egotizmo spygliuočiai yra giliai juose.
Kuo daugiau jie nueina, tuo giliau tai perveria juos ir tuo labiau jie kenčia skausmą, kol galiausiai Mirties pasiuntinys daužo savo pagalį jiems į galvas. ||2||
Nuolankūs Viešpaties tarnai yra pasinėrę į Viešpaties Vardą, Har, Har. Gimimo skausmas ir mirties baimė išnaikinami.
Jie surado Nenutrūkstamą Aukščiausiąją Būtybę, Transcendentinį Viešpatį Dievą, ir gauna didžiulę garbę visuose pasauliuose ir sferose. ||3||
Aš vargšas ir romus, Dieve, bet priklausau Tau! Išgelbėk mane, prašau, išgelbėk mane, Didysis iš didžiųjų!
Tarnas Nanakas gauna Naamo išlaikymą ir paramą. Viešpaties vardu jis mėgaujasi dangiška ramybe. ||4||4||
Raag Gauree Poorbee, penktasis Mehlas:
Klausykite, mano draugai, prašau jūsų: dabar laikas tarnauti šventiesiems!
Šiame pasaulyje užsidirbkite naudos iš Viešpaties Vardo, ir toliau gyvensite ramybėje. ||1||
Šis gyvenimas mažėja, dieną ir naktį.
Susitikę su Guru, jūsų reikalai bus išspręsti. ||1||Pauzė||
Šis pasaulis yra pasinėręs į korupciją ir cinizmą. Išgelbsti tik tie, kurie pažįsta Dievą.
Tik tie, kuriuos Viešpats pažadina gerti iš šios Didingos Esmės, pažins Neišsakytą Viešpaties Kalbą. ||2||
Pirkite tik tai, dėl ko atėjote į pasaulį, ir per Guru Viešpats apsigyvens jūsų mintyse.
Savo vidinės būties namuose jūs intuityviai lengvai gausite Viešpaties buvimo rūmus. Jūs nebūsite vėl pavestas į reinkarnacijos vairą. ||3||
O vidinis pažintojas, širdžių ieškotojas, o pirmykštė būtybė, likimo architektas: išpildyk šį mano proto troškimą.
Nanak, tavo vergas, maldauja šios laimės: leisk man būti šventųjų pėdų dulkėmis. ||4||5||